2022-03-06 17:33:49 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Sakura\n"
|
2022-07-08 23:06:27 +08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 23:03+0800\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 23:05+0800\n"
|
2022-03-06 17:33:49 +08:00
|
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
2022-07-08 23:06:27 +08:00
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
2022-03-06 17:33:49 +08:00
|
|
|
|
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-WPHeader: style.css\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
|
|
|
|
|
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
|
|
|
|
|
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 404.php:18
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "page %s"
|
|
|
|
|
msgstr "第 %s 頁"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 404.php:47
|
|
|
|
|
msgid "return to previous page"
|
|
|
|
|
msgstr "返回上一頁"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 404.php:48
|
|
|
|
|
msgid "return to home page"
|
|
|
|
|
msgstr "返回首頁"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 404.php:51
|
|
|
|
|
msgid "Don't worry, search in site?"
|
|
|
|
|
msgstr "別著急,試試站內檢索?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 404.php:54 footer.php:62 search.php:42
|
|
|
|
|
msgid "Search..."
|
|
|
|
|
msgstr "搜索..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: comments.php:21
|
|
|
|
|
msgid "view comments"
|
|
|
|
|
msgstr "查看評論"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: comments.php:22 comments.php:27
|
|
|
|
|
msgid " comment"
|
|
|
|
|
msgstr " 條評論"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: comments.php:22 comments.php:27
|
|
|
|
|
msgid " comments"
|
|
|
|
|
msgstr " 條評論"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: comments.php:43
|
|
|
|
|
msgid "no comment"
|
|
|
|
|
msgstr "暫無評論"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: comments.php:53
|
|
|
|
|
msgid "I'm not a robot"
|
|
|
|
|
msgstr "滴,學生卡"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: comments.php:54
|
|
|
|
|
msgid "Comment in private"
|
|
|
|
|
msgstr "悄悄話"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: comments.php:55
|
|
|
|
|
msgid "Comment reply notify"
|
|
|
|
|
msgstr "郵件通知"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: comments.php:60
|
|
|
|
|
msgid "Leave a Reply to"
|
|
|
|
|
msgstr "回復給"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: comments.php:61
|
|
|
|
|
msgid "Cancel Reply"
|
|
|
|
|
msgstr "取消回復"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: comments.php:62
|
|
|
|
|
msgid "BiuBiuBiu~"
|
|
|
|
|
msgstr "BiuBiuBiu~"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: comments.php:63
|
|
|
|
|
msgid "You are a surprise that I will only meet once in my life"
|
|
|
|
|
msgstr "你是我一生只會遇見一次的驚喜"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: comments.php:67
|
|
|
|
|
msgid "Click me OωO"
|
|
|
|
|
msgstr "戳我試試 OωO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: comments.php:68
|
|
|
|
|
msgid "Woooooow ヾ(≧∇≦*)ゝ"
|
|
|
|
|
msgstr "嘿嘿嘿 ヾ(≧∇≦*)ゝ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: comments.php:93
|
|
|
|
|
msgid "Auto pull nickname and avatar with a QQ num. entered"
|
|
|
|
|
msgstr "輸入QQ號將自動拉取昵稱和頭像"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: comments.php:93
|
|
|
|
|
msgid "Nickname or QQ number"
|
|
|
|
|
msgstr "昵稱或QQ號"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: comments.php:93
|
|
|
|
|
msgid "Name* "
|
|
|
|
|
msgstr "昵稱 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: comments.php:95
|
|
|
|
|
msgid "You will receive notification by email"
|
|
|
|
|
msgstr "你將收到回復通知"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: comments.php:95
|
|
|
|
|
msgid "email"
|
|
|
|
|
msgstr "郵箱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: comments.php:95
|
|
|
|
|
msgid "Must* "
|
|
|
|
|
msgstr "必須* "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: comments.php:97
|
|
|
|
|
msgid "Advertisement is forbidden 😀"
|
|
|
|
|
msgstr "禁止小廣告😀"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: comments.php:97
|
|
|
|
|
msgid "Site"
|
|
|
|
|
msgstr "網站"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: footer.php:76 footer.php:84
|
|
|
|
|
msgid "Want to find something?"
|
|
|
|
|
msgstr "想要找點什麼呢?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: footer.php:86
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: footer.php:145
|
|
|
|
|
msgid "Widgets"
|
|
|
|
|
msgstr "小工具"
|
|
|
|
|
|
2022-07-08 23:06:27 +08:00
|
|
|
|
#: functions.php:53
|
2022-03-06 17:33:49 +08:00
|
|
|
|
msgid "Nav Menus"
|
|
|
|
|
msgstr "導航菜單"
|
|
|
|
|
|
2022-07-08 23:06:27 +08:00
|
|
|
|
#: functions.php:455 inc/theme_plus.php:186 layouts/authorprofile.php:11
|
2022-03-06 17:33:49 +08:00
|
|
|
|
#: options.php:121
|
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
|
msgstr "作者"
|
|
|
|
|
|
2022-07-08 23:06:27 +08:00
|
|
|
|
#: functions.php:455
|
2022-03-06 17:33:49 +08:00
|
|
|
|
msgid "Blogger"
|
|
|
|
|
msgstr "博主"
|
|
|
|
|
|
2022-07-08 23:06:27 +08:00
|
|
|
|
#: functions.php:459
|
2022-03-06 17:33:49 +08:00
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
|
msgstr "來自"
|
|
|
|
|
|
2022-07-08 23:06:27 +08:00
|
|
|
|
#: functions.php:464
|
2022-03-06 17:33:49 +08:00
|
|
|
|
msgid "Private"
|
|
|
|
|
msgstr "私密"
|
|
|
|
|
|
2022-07-08 23:06:27 +08:00
|
|
|
|
#: functions.php:466
|
2022-03-06 17:33:49 +08:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "是"
|
|
|
|
|
|
2022-07-08 23:06:27 +08:00
|
|
|
|
#: functions.php:468
|
2022-03-06 17:33:49 +08:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "否"
|
|
|
|
|
|
2022-07-08 23:06:27 +08:00
|
|
|
|
#: functions.php:471
|
2022-03-06 17:33:49 +08:00
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "編輯"
|
|
|
|
|
|
2022-07-08 23:06:27 +08:00
|
|
|
|
#: functions.php:560
|
2022-03-06 17:33:49 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please install pulgin <a href=\"https://wordpress.org/plugins/wp-statistics/"
|
|
|
|
|
"\" target=\"_blank\">WP-Statistics</a>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"請安裝外掛程式 <a href=\"https://wordpress.org/plugins/wp-statistics/\" "
|
|
|
|
|
"target=\"_blank\">WP-Statistics</a>"
|
|
|
|
|
|
2022-07-08 23:06:27 +08:00
|
|
|
|
#: functions.php:610
|
2022-03-06 17:33:49 +08:00
|
|
|
|
msgid "This guy is so lazy ╮(╯▽╰)╭"
|
|
|
|
|
msgstr "這傢伙好懶╮(╯▽╰)╭"
|
|
|
|
|
|
2022-07-08 23:06:27 +08:00
|
|
|
|
#: functions.php:1368
|
2022-03-06 17:33:49 +08:00
|
|
|
|
msgid "All expand/collapse"
|
|
|
|
|
msgstr "全部展開/收縮"
|
|
|
|
|
|
2022-07-08 23:06:27 +08:00
|
|
|
|
#: functions.php:1392 options.php:980
|
2022-03-06 17:33:49 +08:00
|
|
|
|
msgid " "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-08 23:06:27 +08:00
|
|
|
|
#: functions.php:1396
|
2022-03-06 17:33:49 +08:00
|
|
|
|
msgid " post(s)"
|
|
|
|
|
msgstr " 篇文章"
|
|
|
|
|
|
2022-07-08 23:06:27 +08:00
|
|
|
|
#: functions.php:1419 functions.php:1422 inc/theme_plus.php:478
|
2022-03-06 17:33:49 +08:00
|
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
|
|
|
msgstr "管理中心"
|
|
|
|
|
|
2022-07-08 23:06:27 +08:00
|
|
|
|
#: functions.php:1648
|
2022-03-06 17:33:49 +08:00
|
|
|
|
msgid "<b>ERROR</b>: This email domain (<b>@"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-08 23:06:27 +08:00
|
|
|
|
#: functions.php:1753
|
2022-03-06 17:33:49 +08:00
|
|
|
|
msgid "QQ"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-08 23:06:27 +08:00
|
|
|
|
#: functions.php:1815
|
2022-03-06 17:33:49 +08:00
|
|
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "側欄"
|
|
|
|
|
|
2022-07-08 23:06:27 +08:00
|
|
|
|
#: functions.php:1928
|
2022-03-06 17:33:49 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b> For a better experience, please do not set <a href=\"/wp-admin/options-"
|
|
|
|
|
"permalink.php\"> permalink </a> as plain. To do this, you may need to "
|
|
|
|
|
"configure <a href=\"https://www.wpdaxue.com/wordpress-rewriterule.html\" "
|
|
|
|
|
"target=\"_blank\"> pseudo-static </a>. </ b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b> 為了更好的使用體驗,請不要將<a href=\"/wp-admin/options-permalink.php\">"
|
|
|
|
|
"固定連結</a>設置為樸素。為此,您可能需要配置<a href=\"https://www.wpdaxue."
|
|
|
|
|
"com/wordpress-rewriterule.html\" target=\"_blank\">偽靜態</a>。</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: header.php:35
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "page %s "
|
|
|
|
|
msgstr "第 %s 頁 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/categories-images.php:45 inc/categories-images.php:66
|
|
|
|
|
msgid "category/tag image"
|
|
|
|
|
msgstr "分類/標籤圖像"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/categories-images.php:48 inc/categories-images.php:68
|
|
|
|
|
#: inc/categories-images.php:197
|
|
|
|
|
msgid "add image"
|
|
|
|
|
msgstr "添加圖像"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/categories-images.php:69 inc/categories-images.php:198
|
|
|
|
|
msgid "remove image"
|
|
|
|
|
msgstr "刪除圖像"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/categories-images.php:211
|
|
|
|
|
msgid "image"
|
|
|
|
|
msgstr "圖像"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/categories-images.php:223
|
|
|
|
|
msgid "no image"
|
|
|
|
|
msgstr "暫無"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/classes/Cache.php:70 inc/theme_plus.php:727
|
|
|
|
|
msgid "The comment is private"
|
|
|
|
|
msgstr "該評論為私密評論"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/options-framework.php:182 inc/options-framework.php:183
|
|
|
|
|
#: inc/options-framework.php:412
|
|
|
|
|
msgid "Sakura Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Sakura主題設置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/options-framework.php:228
|
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
|
msgstr "清除"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/options-framework.php:229
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "默認"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/options-framework.php:230
|
|
|
|
|
msgid "Select Color"
|
|
|
|
|
msgstr "選擇顏色"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/options-framework.php:275
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "保存"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/options-framework.php:276
|
|
|
|
|
msgid "Restore default"
|
|
|
|
|
msgstr "重置為默認"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/options-framework.php:276
|
|
|
|
|
msgid "All setting will be lost, sure?"
|
|
|
|
|
msgstr "將會重置所有設置,繼續嗎?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/options-framework.php:308
|
|
|
|
|
msgid "Default options restored."
|
|
|
|
|
msgstr "主題設置已重置。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/options-framework.php:362
|
|
|
|
|
msgid "Options saved."
|
|
|
|
|
msgstr "設置已保存。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/options-media-uploader.php:51
|
|
|
|
|
msgid "Choose file"
|
|
|
|
|
msgstr "選擇檔"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/options-media-uploader.php:54 inc/options-media-uploader.php:113
|
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
|
|
|
msgstr "上傳"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/options-media-uploader.php:56 inc/options-media-uploader.php:114
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "移除"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/options-media-uploader.php:59
|
|
|
|
|
msgid "Upgrade your version of WordPress for full media support."
|
|
|
|
|
msgstr "更新您的WordPress以獲取完全的媒體支持。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/options-media-uploader.php:83
|
|
|
|
|
msgid "View File"
|
|
|
|
|
msgstr "查看文件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/template-tags.php:28
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgctxt "post date"
|
|
|
|
|
msgid "Posted on %s"
|
|
|
|
|
msgstr "發佈於 %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/template-tags.php:33
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgctxt "post author"
|
|
|
|
|
msgid "by %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
|
|
|
|
|
#: inc/template-tags.php:50 inc/template-tags.php:56
|
|
|
|
|
msgid ", "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/template-tags.php:52
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Posted in %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "在 分類%1$s中"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/template-tags.php:58
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Tagged %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "在標籤 %1$s中"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: %s: post title
|
|
|
|
|
#: inc/template-tags.php:65
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Leave a Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
|
|
|
|
|
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\"> 在 %s</span>中留言"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: %s: Name of current post
|
|
|
|
|
#: inc/template-tags.php:72 tpl/content-page.php:35
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit %s"
|
|
|
|
|
msgstr "編輯 %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/theme_plus.php:60
|
|
|
|
|
msgid " days ago"
|
|
|
|
|
msgstr " 天前"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/theme_plus.php:61
|
|
|
|
|
msgid " hours ago"
|
|
|
|
|
msgstr " 小時前"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/theme_plus.php:62
|
|
|
|
|
msgid " minutes ago"
|
|
|
|
|
msgstr " 分鐘前"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/theme_plus.php:63
|
|
|
|
|
msgid " seconds ago"
|
|
|
|
|
msgstr " 秒前"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/theme_plus.php:71
|
|
|
|
|
msgid "Posted on "
|
|
|
|
|
msgstr "發佈於 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/theme_plus.php:130
|
|
|
|
|
msgid "Please upgrade wordpress to version 4.4+"
|
|
|
|
|
msgstr "請升級到4.4以上版本"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/theme_plus.php:232
|
|
|
|
|
msgid "dashboard"
|
|
|
|
|
msgstr "管理後臺"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/theme_plus.php:234
|
|
|
|
|
msgid "home"
|
|
|
|
|
msgstr "主頁"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/theme_plus.php:241
|
|
|
|
|
msgid "Login successful, "
|
|
|
|
|
msgstr "登錄成功, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/theme_plus.php:241
|
|
|
|
|
msgid "seconds later automatically transfer to"
|
|
|
|
|
msgstr "秒後自動轉到"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/theme_plus.php:264
|
|
|
|
|
msgid "Change avatar"
|
|
|
|
|
msgstr "更換頭像"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/theme_plus.php:265
|
|
|
|
|
msgid "Hello, "
|
|
|
|
|
msgstr "你好, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/theme_plus.php:269
|
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "首頁"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/theme_plus.php:271
|
|
|
|
|
msgid "Manage"
|
|
|
|
|
msgstr "後臺"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/theme_plus.php:273
|
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
|
|
|
msgstr "登出"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/theme_plus.php:273
|
|
|
|
|
msgid "Sign out? "
|
|
|
|
|
msgstr "登出? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/theme_plus.php:298 inc/theme_plus.php:353 inc/theme_plus.php:421
|
|
|
|
|
#: tpl/content-single.php:16 tpl/single-image.php:18
|
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Views"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "次閱讀"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/theme_plus.php:310 inc/theme_plus.php:368 inc/theme_plus.php:436
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Search results for \" %s \""
|
|
|
|
|
msgstr "關於“ %s ”的搜索結果"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/theme_plus.php:416
|
|
|
|
|
msgid "EDIT"
|
|
|
|
|
msgstr "編輯"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/theme_plus.php:479
|
|
|
|
|
msgid "New post"
|
|
|
|
|
msgstr "撰寫文章"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/theme_plus.php:481
|
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "個人資料"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/theme_plus.php:482
|
|
|
|
|
msgid "Sign out"
|
|
|
|
|
msgstr "退出登錄"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: layouts/duoshuo.php:12
|
|
|
|
|
msgid "View comments"
|
|
|
|
|
msgstr "查看評論"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:34 options.php:45 options.php:312
|
|
|
|
|
msgid "1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:35 options.php:46 options.php:313
|
|
|
|
|
msgid "2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:36 options.php:47 options.php:314
|
|
|
|
|
msgid "3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:37 options.php:48 options.php:315
|
|
|
|
|
msgid "4"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:38 options.php:49 options.php:316
|
|
|
|
|
msgid "5"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:39 options.php:317
|
|
|
|
|
msgid "6"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:40 options.php:318
|
|
|
|
|
msgid "7"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:110
|
|
|
|
|
msgid "Basic settings"
|
|
|
|
|
msgstr "基本設置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:114
|
|
|
|
|
msgid "Site title"
|
|
|
|
|
msgstr "網站名稱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:115
|
|
|
|
|
msgid "Mashiro's Blog"
|
|
|
|
|
msgstr "櫻花莊的白貓"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:122
|
|
|
|
|
msgid "Mashiro"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:128
|
|
|
|
|
msgid "Theme style"
|
|
|
|
|
msgstr "主題風格"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:131
|
|
|
|
|
msgid "Custom theme color"
|
|
|
|
|
msgstr "自訂主題顏色"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:136
|
|
|
|
|
msgid "Theme scheme tool transparency"
|
|
|
|
|
msgstr "切換主題功能表透明度"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:137
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Adjust the theme scheme menu transparency, fill in decimals between 0 and "
|
|
|
|
|
"1, the smaller the value, the more transparent. The default value is 0.8"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"調整切換主題功能表透明度,填寫0到1之間的小數,值越小越透明。默認透明度0.8"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:143
|
|
|
|
|
msgid "Change web background"
|
|
|
|
|
msgstr "切換網頁背景"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:144
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The foreground switches the background of the webpage. There are 8 urls "
|
|
|
|
|
"separated by commas. The order corresponds to the foreground scheme tool "
|
|
|
|
|
"button position (the order of the buttons is from left to right, top to "
|
|
|
|
|
"bottom). If no background is needed, fill in the corresponding position as "
|
|
|
|
|
"none.<strong>Note: If the theme is updated from v3.2.3 and below, be sure to "
|
|
|
|
|
"change the [Version Control] parameter under the [Other] tab of this "
|
|
|
|
|
"configuration page to any new value!</strong>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"前臺切換網頁背景,共8個url,使用英文逗號分隔,順序對應前臺切換主題按鈕位置"
|
|
|
|
|
"(按鈕順序從左至右,從上至下),如不需要背景則填寫對應位置為none。<strong>注"
|
|
|
|
|
"意:如果主題是從v3.2.3及以下更新過來的,請務必將本配置頁的【其他】標籤下的"
|
|
|
|
|
"【版本控制】參數修改為任意新值!</strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:150
|
|
|
|
|
msgid "Darkmode"
|
|
|
|
|
msgstr "暗黑模式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:151
|
|
|
|
|
msgid "Automatically turn on dark mode from 10:00 p.m. to 06:00 a.m."
|
|
|
|
|
msgstr "晚上10點到早上6點自動打開暗黑模式。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:157
|
|
|
|
|
msgid "Personal avatar"
|
|
|
|
|
msgstr "個人頭像"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:158
|
|
|
|
|
msgid "The best size is 130px*130px."
|
|
|
|
|
msgstr "最佳尺寸130px*130px。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:163
|
|
|
|
|
msgid "Text LOGO"
|
|
|
|
|
msgstr "文字版LOGO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:164
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The home page does not display the avatar above, but displays a paragraph of "
|
|
|
|
|
"text (use the avatar above if left blank).The text is recommended not to be "
|
|
|
|
|
"too long, about 16 bytes is appropriate."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"首頁不顯示上方的頭像,而是顯示一段文字(此處留空則使用上方的頭像)。文字建議"
|
|
|
|
|
"不要過長,16個位元組左右為宜。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:170
|
|
|
|
|
msgid "logo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:171
|
|
|
|
|
msgid "The best height size is 40px。"
|
|
|
|
|
msgstr "最佳高度尺寸40px。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:176
|
|
|
|
|
msgid "Favicon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:177
|
|
|
|
|
msgid "It is the small logo on the browser tab, fill in the url"
|
|
|
|
|
msgstr "就是流覽器標籤欄上那個小 logo,填寫url"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:183
|
|
|
|
|
msgid "Custom keywords and descriptions "
|
|
|
|
|
msgstr "自訂關鍵字和描述 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:184
|
|
|
|
|
msgid "Customize keywords and descriptions after opening"
|
|
|
|
|
msgstr "開啟之後可自訂填寫關鍵字和描述"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:190
|
|
|
|
|
msgid "Site keywords"
|
|
|
|
|
msgstr "網站關鍵字"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:191
|
|
|
|
|
msgid "Each keyword is divided by a comma \",\" and the number is within 5."
|
|
|
|
|
msgstr "各關鍵字間用半形逗號\",\"分割,數量在5個以內最佳。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:197
|
|
|
|
|
msgid "Site descriptions"
|
|
|
|
|
msgstr "網站描述"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:198
|
|
|
|
|
msgid "Describe the site in concise text, with a maximum of 120 words."
|
|
|
|
|
msgstr "用簡潔的文字描述本網站,字數建議在120個字以內。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:204
|
|
|
|
|
msgid "Expand the nav menu"
|
|
|
|
|
msgstr "展開導航菜單"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:205
|
|
|
|
|
msgid "Check to enable, default shrink"
|
|
|
|
|
msgstr "勾選開啟,默認收縮"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:211
|
|
|
|
|
msgid "Head decoration"
|
|
|
|
|
msgstr "頭部裝飾圖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:212
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable by default, check off, display on the article page, separate page and "
|
|
|
|
|
"category page"
|
|
|
|
|
msgstr "預設開啟,勾選關閉,顯示在文章頁面,獨立頁面以及分類頁"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:218
|
|
|
|
|
msgid "Search button"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索按鈕"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:223 options.php:283 options.php:587 options.php:597
|
|
|
|
|
#: options.php:607 options.php:617
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "啟用"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:224 options.php:284 options.php:588 options.php:598
|
|
|
|
|
#: options.php:608 options.php:618
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "關閉"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:228
|
|
|
|
|
msgid "Home article style"
|
|
|
|
|
msgstr "首頁文章風格"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:233
|
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
|
|
msgstr "標準"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:234
|
|
|
|
|
msgid "Graphic"
|
|
|
|
|
msgstr "圖文"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:238 options.php:390
|
|
|
|
|
msgid "Cover manifest"
|
|
|
|
|
msgstr "封面圖片庫選項"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:239
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select how to call the post featue image, only for the post without feature "
|
|
|
|
|
"image"
|
|
|
|
|
msgstr "選擇文章特色圖的調用方式,只對沒有設置特色圖像的文章生效"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:244
|
|
|
|
|
msgid "same as the cover of the first screen (default)"
|
|
|
|
|
msgstr "跟隨第一屏封面"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:245 options.php:398
|
|
|
|
|
msgid "custom api (advanced)"
|
|
|
|
|
msgstr "外部隨機圖API"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:250 options.php:403
|
|
|
|
|
msgid "Cover images url"
|
|
|
|
|
msgstr "封面圖片庫url"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:251
|
|
|
|
|
msgid "Fill in the custom image api url."
|
|
|
|
|
msgstr "填寫圖片庫API位址。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:257
|
|
|
|
|
msgid "Home article feature images (only valid for standard mode)"
|
|
|
|
|
msgstr "首頁文章特色圖(僅對標準風格生效)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:262
|
|
|
|
|
msgid "Round"
|
|
|
|
|
msgstr "圓形"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:263
|
|
|
|
|
msgid "Square"
|
|
|
|
|
msgstr "方形"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:267
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Home article feature images alignment (only for graphic mode, default left "
|
|
|
|
|
"and right alternate)"
|
|
|
|
|
msgstr "首頁文章特色圖對齊方式(僅對圖文風格生效,默認左右交替)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:272
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "向左對齊"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:273
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "向右對齊"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:274
|
|
|
|
|
msgid "Alternate"
|
|
|
|
|
msgstr "左右交替"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:278
|
|
|
|
|
msgid "Comment shrink"
|
|
|
|
|
msgstr "評論收縮"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:288
|
|
|
|
|
msgid "Display author information at the end of the article?"
|
|
|
|
|
msgstr "文章末尾顯示作者資訊?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:289
|
|
|
|
|
msgid "Check to enable"
|
|
|
|
|
msgstr "勾選啟用"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:295
|
|
|
|
|
msgid "Paging mode"
|
|
|
|
|
msgstr "分頁模式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:300
|
|
|
|
|
msgid "Ajax load"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajax 載入"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:301
|
|
|
|
|
msgid "Previous and next page"
|
|
|
|
|
msgstr "上一頁和下一頁"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:305
|
|
|
|
|
msgid "Automatically load the next page"
|
|
|
|
|
msgstr "自動載入下一頁"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:306
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(seconds) Set to automatically load the next page time, the default is not "
|
|
|
|
|
"automatically loaded"
|
|
|
|
|
msgstr "(秒)設置自動載入下一頁時間,默認不自動載入"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:311
|
|
|
|
|
msgid "0"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:319
|
|
|
|
|
msgid "8"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:320
|
|
|
|
|
msgid "9"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:321
|
|
|
|
|
msgid "10"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:322
|
|
|
|
|
msgid "Do not load automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "不自動載入"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:326
|
|
|
|
|
msgid "Blogger description"
|
|
|
|
|
msgstr "博主描述"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:327
|
|
|
|
|
msgid "A self-described statement"
|
|
|
|
|
msgstr "一段自我描述的話"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:333
|
|
|
|
|
msgid "Footer info"
|
|
|
|
|
msgstr "頁腳信息"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:334
|
|
|
|
|
msgid "Footer description, support for HTML code"
|
|
|
|
|
msgstr "頁腳說明文字,支持HTML代碼"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:340
|
|
|
|
|
msgid "Google analytics"
|
|
|
|
|
msgstr "Google 統計代碼"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:341
|
|
|
|
|
msgid "UA-xxxxx-x"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:347
|
|
|
|
|
msgid "CNZZ Statistics (not recommand)"
|
|
|
|
|
msgstr "站長統計(不建議使用)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:348
|
|
|
|
|
msgid "Statistics code, which will be invisible in web page."
|
|
|
|
|
msgstr "填寫統計代碼,將被隱藏。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:354
|
|
|
|
|
msgid "Customize CSS styles"
|
|
|
|
|
msgstr "自訂CSS樣式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:355
|
|
|
|
|
msgid "Fill in the CSS code directly, no need to write style tags"
|
|
|
|
|
msgstr "直接填寫CSS代碼,不需要寫style標籤"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:362
|
|
|
|
|
msgid "First screen"
|
|
|
|
|
msgstr "第一屏"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:366
|
|
|
|
|
msgid "Main switch"
|
|
|
|
|
msgstr "總開關"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:367 options.php:411
|
|
|
|
|
msgid "Default on, check off"
|
|
|
|
|
msgstr "默認開啟,勾選關閉"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:373
|
|
|
|
|
msgid "Social information"
|
|
|
|
|
msgstr "社交資訊"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:374
|
|
|
|
|
msgid "Enable by default, check off, display avatar, signature, SNS"
|
|
|
|
|
msgstr "預設開啟,勾選關閉,顯示頭像、簽名、SNS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:380
|
|
|
|
|
msgid "Social information style"
|
|
|
|
|
msgstr "社交資訊樣式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:385
|
|
|
|
|
msgid "Merge with signature"
|
|
|
|
|
msgstr "與簽名合併"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:386
|
|
|
|
|
msgid "Independent line"
|
|
|
|
|
msgstr "獨立成行"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:391
|
|
|
|
|
msgid "Select how to call the cover random image"
|
|
|
|
|
msgstr "選擇封面隨機圖的調用方式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:396
|
|
|
|
|
msgid "webp images (optimization)"
|
|
|
|
|
msgstr "webp優化隨機圖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:397
|
|
|
|
|
msgid "built-in api (default)"
|
|
|
|
|
msgstr "內置原圖隨機圖(默認)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:404
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Fill in the manifest path for random picture display, please refer to <a "
|
|
|
|
|
"href = \"https: //github.com/mashirozx/Sakura/wiki/options\">Wiki </a>. If "
|
|
|
|
|
"you select webp images above, click <a href = \"%s\">here</a> to update "
|
|
|
|
|
"manifest"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"填寫 manifest 路徑,更多資訊請參考<a href=\"https://github.com/mashirozx/"
|
|
|
|
|
"Sakura/wiki/options\">Wiki</a>,,如果你在上面選擇了webp優化,點擊<a href = "
|
|
|
|
|
"\"%s\">這裡</a>更新 manifest"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:410
|
|
|
|
|
msgid "full-screen display"
|
|
|
|
|
msgstr "全屏顯示"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:417
|
|
|
|
|
msgid "Enable video"
|
|
|
|
|
msgstr "開啟視頻"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:418
|
|
|
|
|
msgid "Check on"
|
|
|
|
|
msgstr "勾選開啟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:424
|
|
|
|
|
msgid "Live"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:425
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check to enable, the video will continue to play automatically, you need to "
|
|
|
|
|
"enable Pjax"
|
|
|
|
|
msgstr "選開啟,視頻自動續播,需要開啟Pjax功能"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:431
|
|
|
|
|
msgid "Video address"
|
|
|
|
|
msgstr "視頻位址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:432
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The source address of the video, the address is spliced below the video "
|
|
|
|
|
"name, the slash is not required at the end of the address"
|
|
|
|
|
msgstr "視頻的來源位址,該位址拼接下面的視頻名,位址尾部不需要加斜杠"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:438
|
|
|
|
|
msgid "Video name"
|
|
|
|
|
msgstr "視頻名稱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:439
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"abc.mp4, just fill in the video file name abc, multiple videos separated by "
|
|
|
|
|
"commas such as abc, efg, do not care about the order, because the loading is "
|
|
|
|
|
"random extraction"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"abc.mp4 ,只需要填寫視頻檔案名 abc 即可,多個用英文逗號隔開如 abc,efg ,無需"
|
|
|
|
|
"在意順序,因為載入是隨機的抽取的"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:445
|
|
|
|
|
msgid "Background image filter"
|
|
|
|
|
msgstr "背景圖濾鏡"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:450
|
|
|
|
|
msgid "Nothing"
|
|
|
|
|
msgstr "無"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:451
|
|
|
|
|
msgid "Undertint"
|
|
|
|
|
msgstr "淺色"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:452
|
|
|
|
|
msgid "Dim"
|
|
|
|
|
msgstr "暗淡"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:453
|
|
|
|
|
msgid "Grid"
|
|
|
|
|
msgstr "網格"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:454
|
|
|
|
|
msgid "Dot"
|
|
|
|
|
msgstr "點點"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:458
|
|
|
|
|
msgid "Whether to turn on the top-feature"
|
|
|
|
|
msgstr "是否開啟聚焦"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:459 options.php:1212
|
|
|
|
|
msgid "Default on"
|
|
|
|
|
msgstr "默認開啟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:465
|
|
|
|
|
msgid "Top-feature style"
|
|
|
|
|
msgstr "聚焦樣式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:470
|
|
|
|
|
msgid "Alternate left and right"
|
|
|
|
|
msgstr "左右交替"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:471
|
|
|
|
|
msgid "From bottom to top"
|
|
|
|
|
msgstr "從下往上"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:475
|
|
|
|
|
msgid "Top-feature title"
|
|
|
|
|
msgstr "聚焦標題"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:476
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Default is Discovery, you can also change it to other, of course you can't "
|
|
|
|
|
"use it as an advertisement!Not allowed!!"
|
|
|
|
|
msgstr "默認為聚焦,你也可以修改為其他,當然不能當廣告用!不允許!!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:483
|
|
|
|
|
msgid "Top-feature 1 image"
|
|
|
|
|
msgstr "聚焦圖一"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:484 options.php:512 options.php:540
|
|
|
|
|
msgid "size 257px*160px"
|
|
|
|
|
msgstr "尺寸257px*160px"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:490 options.php:491
|
|
|
|
|
msgid "Top-feature 1 title"
|
|
|
|
|
msgstr "聚焦圖一標題"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:497 options.php:498
|
|
|
|
|
msgid "Top-feature 1 description"
|
|
|
|
|
msgstr "聚焦圖一描述"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:504 options.php:505
|
|
|
|
|
msgid "Top-feature 1 link"
|
|
|
|
|
msgstr "聚焦圖一連結"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:511
|
|
|
|
|
msgid "Top-feature 2 image"
|
|
|
|
|
msgstr "聚焦圖二"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:518 options.php:519
|
|
|
|
|
msgid "Top-feature 2 title"
|
|
|
|
|
msgstr "聚焦圖二標題"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:525 options.php:526
|
|
|
|
|
msgid "Top-feature 2 description"
|
|
|
|
|
msgstr "聚焦圖二描述"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:532 options.php:533
|
|
|
|
|
msgid "Top-feature 2 link"
|
|
|
|
|
msgstr "聚焦圖二連結"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:539
|
|
|
|
|
msgid "Top-feature 3 image"
|
|
|
|
|
msgstr "聚焦圖三"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:546 options.php:547
|
|
|
|
|
msgid "Top-feature 3 title"
|
|
|
|
|
msgstr "聚焦圖三標題"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:553 options.php:554
|
|
|
|
|
msgid "Top-feature 3 description"
|
|
|
|
|
msgstr "聚焦圖三描述"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:560 options.php:561
|
|
|
|
|
msgid "Top-feature 3 link"
|
|
|
|
|
msgstr "聚焦圖三連結"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:568
|
|
|
|
|
msgid "Post page"
|
|
|
|
|
msgstr "文章頁"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:572
|
|
|
|
|
msgid "Post style"
|
|
|
|
|
msgstr "文章樣式"
|
|
|
|
|
|
2022-07-08 23:06:27 +08:00
|
|
|
|
#. Theme Name of the plugin/theme
|
2022-03-06 17:33:49 +08:00
|
|
|
|
#: options.php:577
|
|
|
|
|
msgid "Sakura"
|
|
|
|
|
msgstr "預設樣式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:578 options.php:673
|
|
|
|
|
msgid "GitHub"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:582
|
|
|
|
|
msgid "Post like"
|
|
|
|
|
msgstr "文章點贊"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:592
|
|
|
|
|
msgid "Post share"
|
|
|
|
|
msgstr "文章分享"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:602
|
|
|
|
|
msgid "Previous and Next"
|
|
|
|
|
msgstr "上一篇下一篇"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:612
|
|
|
|
|
msgid "Author profile"
|
|
|
|
|
msgstr "博主信息"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:622
|
|
|
|
|
msgid "Alipay reward"
|
|
|
|
|
msgstr "支付寶打賞"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:623
|
|
|
|
|
msgid "Alipay qrcode"
|
|
|
|
|
msgstr "支付寶二維碼"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:628
|
|
|
|
|
msgid "Wechat reward"
|
|
|
|
|
msgstr "微信打賞"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:629
|
|
|
|
|
msgid "Wechat qrcode "
|
|
|
|
|
msgstr "微信二維碼 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:635
|
|
|
|
|
msgid "Social network"
|
|
|
|
|
msgstr "社交網路"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:639
|
|
|
|
|
msgid "Wechat"
|
|
|
|
|
msgstr "微信"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:640
|
|
|
|
|
msgid "Wechat qrcode"
|
|
|
|
|
msgstr "微信二維碼"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:645
|
|
|
|
|
msgid "Sina Weibo"
|
|
|
|
|
msgstr "新浪微博"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:646
|
|
|
|
|
msgid "Sina Weibo address"
|
|
|
|
|
msgstr "新浪微博地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:652
|
|
|
|
|
msgid "Tencent QQ"
|
|
|
|
|
msgstr "騰訊QQ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:653
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"tencent://message/?uin={{QQ number}}. for example, tencent://message/?"
|
|
|
|
|
"uin=123456"
|
|
|
|
|
msgstr "tencent://message/?uin={{QQ號碼}},如tencent://message/?uin=123456"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:659
|
|
|
|
|
msgid "Telegram"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:660
|
|
|
|
|
msgid "Telegram link"
|
|
|
|
|
msgstr "Telegram連結"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:666
|
|
|
|
|
msgid "Qzone"
|
|
|
|
|
msgstr "QQ空間"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:667
|
|
|
|
|
msgid "Qzone address"
|
|
|
|
|
msgstr "QQ空間地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:674
|
|
|
|
|
msgid "GitHub address"
|
|
|
|
|
msgstr "GitHub地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:680
|
|
|
|
|
msgid "Lofter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:681
|
|
|
|
|
msgid "Lofter address"
|
|
|
|
|
msgstr "Lofter 地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:687
|
|
|
|
|
msgid "BiliBili"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:688
|
|
|
|
|
msgid "BiliBili address"
|
|
|
|
|
msgstr "B站地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:694
|
|
|
|
|
msgid "Youku video"
|
|
|
|
|
msgstr "優酷視頻"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:695
|
|
|
|
|
msgid "Youku video address"
|
|
|
|
|
msgstr "優酷地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:701
|
|
|
|
|
msgid "Netease Cloud Music"
|
|
|
|
|
msgstr "網易雲音樂"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:702
|
|
|
|
|
msgid "Netease Cloud Music address"
|
|
|
|
|
msgstr "網易雲音樂位址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:708
|
|
|
|
|
msgid "Twitter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:709
|
|
|
|
|
msgid "Twitter address"
|
|
|
|
|
msgstr "推特地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:715
|
|
|
|
|
msgid "Facebook"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:716
|
|
|
|
|
msgid "Facebook address"
|
|
|
|
|
msgstr "臉書地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:722
|
|
|
|
|
msgid "Jianshu"
|
|
|
|
|
msgstr "簡書"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:723
|
|
|
|
|
msgid "Jianshu address"
|
|
|
|
|
msgstr "簡書地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:729
|
|
|
|
|
msgid "CSDN"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:730
|
|
|
|
|
msgid "CSND community address"
|
|
|
|
|
msgstr "CSND社區地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:736
|
|
|
|
|
msgid "Zhihu"
|
|
|
|
|
msgstr "知乎"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:737
|
|
|
|
|
msgid "Zhihu address"
|
|
|
|
|
msgstr "知乎地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:743
|
|
|
|
|
msgid "Email-name"
|
|
|
|
|
msgstr "郵箱-用戶名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:744
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The name part of name@domain.com, only the frontend has js runtime "
|
|
|
|
|
"environment can get the full address, you can rest assured to fill in"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"name@domain.com 的 name 部分,前端僅具有 js 運行環境時才能獲取完整位址,可放"
|
|
|
|
|
"心填寫"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:750
|
|
|
|
|
msgid "Email-domain"
|
|
|
|
|
msgstr "郵箱-功能變數名稱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:751
|
|
|
|
|
msgid "The domain.com part of name@domain.com"
|
|
|
|
|
msgstr "name@domain.com 的 domain.com部分"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:758
|
|
|
|
|
msgid "Comment field"
|
|
|
|
|
msgstr "評論區"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:762
|
|
|
|
|
msgid "Gravatar avatar proxy"
|
|
|
|
|
msgstr "Gravatar頭像代理"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:763
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A front-ed proxy for Gravatar, eg. gravatar.2heng.xin/avatar . Leave it "
|
|
|
|
|
"blank if you do not need."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"填寫Gravatar頭像的代理位址,例如:gravatar.2heng.xin/avatar。留空則不使用代"
|
|
|
|
|
"理。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:769
|
|
|
|
|
msgid "Comment image upload API"
|
|
|
|
|
msgstr "評論上傳圖片介面"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:774
|
|
|
|
|
msgid "Imgur (https://imgur.com)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:775
|
|
|
|
|
msgid "SM.MS (https://sm.ms)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:776
|
|
|
|
|
msgid "Chevereto (https://chevereto.com)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:780
|
|
|
|
|
msgid "Imgur Client ID"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:781
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Register your application <a href=\"https://api.imgur.com/oauth2/addclient"
|
|
|
|
|
"\">here</a>, note we only need the Client ID here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"在<a href=\"https://api.imgur.com/oauth2/addclient\">這裡</a>註冊你的 "
|
|
|
|
|
"application , 注意此處只需要填寫 Client ID."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:787
|
|
|
|
|
msgid "SM.MS Secret Token"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:788
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Register your application <a href=\"https://sm.ms/home/apitoken\">here</a>."
|
|
|
|
|
msgstr "在<a href=\"https://sm.ms/home/apitoken\">這裡</a>獲取 key."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:794
|
|
|
|
|
msgid "Chevereto API v1 key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:795
|
|
|
|
|
msgid "Get your API key here: "
|
|
|
|
|
msgstr "在這裡獲取你的 API key: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:801
|
|
|
|
|
msgid "Chevereto URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:802
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your Chevereto homepage url, no slash in the end, eg. https://your.cherverto."
|
|
|
|
|
"com"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"你的 Chevereto 首頁 url, 注意結尾沒有 /, 例如:https://your.cherverto.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:808
|
|
|
|
|
msgid "Comment images proxy"
|
|
|
|
|
msgstr "評論圖片代理"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:809
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A front-ed proxy for the uploaded images. Leave it blank if you do not need."
|
|
|
|
|
msgstr "前端顯示的圖片的代理。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:815
|
|
|
|
|
msgid "Imgur upload proxy"
|
|
|
|
|
msgstr "Imgur 上傳代理"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:816
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A back-ed proxy to upload images. You may set a self hosted proxy with "
|
|
|
|
|
"Nginx, following my <a href=\"https://2heng.xin/2018/06/06/javascript-upload-"
|
|
|
|
|
"images-with-imgur-api/\">turtal</a>. This feature is mainly for Chinese who "
|
|
|
|
|
"cannot access to Imgur due to the GFW. The default and official setting is "
|
|
|
|
|
"【<a href=\"https://api.imgur.com/3/image/\">https://api.imgur.com/3/image/</"
|
|
|
|
|
"a>】"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"後端上傳圖片到 Imgur 的時候使用的代理。你可以參考我的<a href=\"https://2heng."
|
|
|
|
|
"xin/2018/06/06/javascript-upload-images-with-imgur-api/\">教程</a>,借助 "
|
|
|
|
|
"Nginx 部署自己的代理。目前 Imgur 在國內處於被牆狀態,國內伺服器上傳和流覽器前"
|
|
|
|
|
"端顯示都需要代理!如果伺服器在國外不需要上傳代理,此處填寫預設值即可:【<a "
|
|
|
|
|
"href=\"https://api.imgur.com/3/image/\">https://api.imgur.com/3/image/</a>】"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:822
|
|
|
|
|
msgid "Comments reply notification"
|
|
|
|
|
msgstr "郵件回復通知"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:823
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WordPress will use email to notify users when their comments receive a reply "
|
|
|
|
|
"by default. Tick this item allows users to set their own comments reply "
|
|
|
|
|
"notification"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"WordPress默認會使用郵件通知用戶評論收到回復,開啟此項允許用戶設置自己的評論收"
|
|
|
|
|
"到回復時是否使用郵件通知"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:829
|
|
|
|
|
msgid "Administrator comment notification"
|
|
|
|
|
msgstr "郵件回復通知管理員"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:830
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to use email notification when the administrator's comments receive "
|
|
|
|
|
"a reply"
|
|
|
|
|
msgstr "當管理員評論收到回復時是否使用郵件通知"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:836
|
|
|
|
|
msgid "Enable private comment"
|
|
|
|
|
msgstr "允許私密評論"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:837
|
|
|
|
|
msgid "Allow users to set their own comments to be invisible to others"
|
|
|
|
|
msgstr "允許用戶設置自己的評論對其他人不可見"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:843
|
|
|
|
|
msgid "Human verification"
|
|
|
|
|
msgstr "機器人驗證"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:844
|
|
|
|
|
msgid "Enable human verification"
|
|
|
|
|
msgstr "開啟機器人驗證"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:850
|
|
|
|
|
msgid "QQ avatar link encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "QQ頭像連結加密"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:851
|
|
|
|
|
msgid "Do not display the user's qq avatar links directly."
|
|
|
|
|
msgstr "不直接暴露使用者QQ頭像連結。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:856
|
|
|
|
|
msgid "Off (default)"
|
|
|
|
|
msgstr "關閉(默認)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:857
|
|
|
|
|
msgid "use redirect (general security)"
|
|
|
|
|
msgstr "使用重定向(安全性低)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:858
|
|
|
|
|
msgid "fetch data at backend (high security)"
|
|
|
|
|
msgstr "後端獲取頭像資料(安全性高)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:859
|
|
|
|
|
msgid "fetch data at backend (high security,slow)"
|
|
|
|
|
msgstr "後端解析QQ頭像介面(安全性高,慢)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:863
|
|
|
|
|
msgid "Comment UA infomation"
|
|
|
|
|
msgstr "評論UA資訊"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:864
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check to enable, display the user's browser, operating system information"
|
|
|
|
|
msgstr "勾選開啟,顯示使用者的流覽器,作業系統資訊"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:870
|
|
|
|
|
msgid "Comment location infomation"
|
|
|
|
|
msgstr "評論位置資訊"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:871
|
|
|
|
|
msgid "Check to enable, display the user's location info"
|
|
|
|
|
msgstr "勾選開啟,顯示使用者的位置資訊"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:877
|
|
|
|
|
msgid "Enable disqus"
|
|
|
|
|
msgstr "開啟多說外掛程式支持"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:878
|
|
|
|
|
msgid "Enable disqus for comment"
|
|
|
|
|
msgstr "多說已經涼了~~"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:884
|
|
|
|
|
msgid "Time Zone adjustment"
|
|
|
|
|
msgstr "時區調整"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:885
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If the comment has a time difference problem adjust here, fill in an "
|
|
|
|
|
"integer, the calculation method: actual_time = display_error_time - "
|
|
|
|
|
"the_integer_you_entered (unit: hour)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"如果評論出現時差問題在這裡調整,填入一個整數,計算方法:實際時間=顯示錯誤的時"
|
|
|
|
|
"間-你輸入的整數(單位:小時)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:891
|
|
|
|
|
msgid "Dashboard configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "後臺配置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:896
|
|
|
|
|
msgid "Dashboard panel custom color scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "後檯面板自訂配色方案"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:897
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can design the dashboard panel (/wp-admin/) style yourself below, but "
|
|
|
|
|
"before you start, please go to <a href=\"/wp-admin/profile.php\">here</a> to "
|
|
|
|
|
"change the color scheme to custom.(Custom).<br><b>Tip: </b>How to match "
|
|
|
|
|
"colors? Maybe <a href=\"https://mashiro.top/color-thief/\">this</a> can help "
|
|
|
|
|
"you."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"你可以在下面自行設計後檯面板(/wp-admin/)樣式,不過在開始之前請到<a href=\"/"
|
|
|
|
|
"wp-admin/profile.php\">這裡</a>將配色方案改為自訂(Custom)。<br><b>Tip: </b>"
|
|
|
|
|
"如何搭配顏色?或許<a href=\"https://mashiro.top/color-thief/\">這個</a>可以幫"
|
|
|
|
|
"到你。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:903
|
|
|
|
|
msgid "Panel main color A"
|
|
|
|
|
msgstr "面板主色調A"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:906 options.php:914 options.php:922 options.php:930
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<i>(array) (optional)</i> An array of CSS color definitions which are used "
|
|
|
|
|
"to give the user a feel for the theme."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:911
|
|
|
|
|
msgid "Panel main color B"
|
|
|
|
|
msgstr "面板主色調B"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:919
|
|
|
|
|
msgid "Panel main color C"
|
|
|
|
|
msgstr "面板主色調C"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:927
|
|
|
|
|
msgid "Panel main color D"
|
|
|
|
|
msgstr "面板主色調D"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:935
|
|
|
|
|
msgid "Panel icon color——base"
|
|
|
|
|
msgstr "面板圖示配色——base"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:938 options.php:946 options.php:954
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<i>(array) (optional)</i> An array of CSS color definitions used to color "
|
|
|
|
|
"any SVG icons."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:943
|
|
|
|
|
msgid "Panel icon color——focus"
|
|
|
|
|
msgstr "面板圖示配色——focus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:951
|
|
|
|
|
msgid "Panel icon color——current"
|
|
|
|
|
msgstr "面板圖示配色——current"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:959
|
|
|
|
|
msgid "Other custom panel styles(CSS)"
|
|
|
|
|
msgstr "其他自訂面板樣式(CSS)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:960
|
|
|
|
|
msgid "If you need to adjust other styles of the panel, put the style here."
|
|
|
|
|
msgstr "如果還需要對面板其他樣式進行調整可以把style放到這裡。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:966
|
|
|
|
|
msgid "Login interface background image"
|
|
|
|
|
msgstr "後臺登陸介面背景圖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:967
|
|
|
|
|
msgid "Use the default image if left this blank"
|
|
|
|
|
msgstr "該位址為空則使用預設圖片"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:972
|
|
|
|
|
msgid "Login interface logo"
|
|
|
|
|
msgstr "後臺登陸介面logo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:973
|
|
|
|
|
msgid "Used for login interface display"
|
|
|
|
|
msgstr "用於登錄介面顯示"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:979
|
|
|
|
|
msgid "Login/registration related settings"
|
|
|
|
|
msgstr "登陸/註冊相關設定"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:986
|
|
|
|
|
msgid "Specify login address"
|
|
|
|
|
msgstr "指定登錄地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:987
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Forcibly do not use the background address to log in, fill in the new "
|
|
|
|
|
"landing page address, such as http://www.xxx.com/login [Note] Before you "
|
|
|
|
|
"fill out, test your new page can be opened normally, so as not to enter the "
|
|
|
|
|
"background or other problems happening"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"強制不使用後臺位址登陸,填寫新建的登陸頁面位址,比如 http://www.xxx.com/"
|
|
|
|
|
"login【注意】填寫前先測試下你新建的頁面是可以正常打開的,以免造成無法進入後臺"
|
|
|
|
|
"等情況"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:993
|
|
|
|
|
msgid "Specify registered address"
|
|
|
|
|
msgstr "指定註冊地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:994
|
|
|
|
|
msgid "This link is used on the login page as a registration entry"
|
|
|
|
|
msgstr "該連結使用在登錄頁面作為註冊入口,建議填寫"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1000
|
|
|
|
|
msgid "Allow users to register"
|
|
|
|
|
msgstr "允許用戶註冊"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1001
|
|
|
|
|
msgid "Check to allow users to register at the frontend"
|
|
|
|
|
msgstr "勾選開啟,允許用戶在前臺註冊"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1007
|
|
|
|
|
msgid "Automatically redirect after login"
|
|
|
|
|
msgstr "登錄後自動跳轉"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1008
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"After checken, the administrator redirects to the background and the user "
|
|
|
|
|
"redirects to the home page."
|
|
|
|
|
msgstr "勾選開啟,管理員跳轉至後臺,用戶跳轉至主頁。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1014
|
|
|
|
|
msgid "Registration verification (frontend only, backend forced open)"
|
|
|
|
|
msgstr "註冊驗證(僅前端,後端強制開啟)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1015
|
|
|
|
|
msgid "Check to enable slide verification"
|
|
|
|
|
msgstr "勾選開啟滑動驗證"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1022
|
|
|
|
|
msgid "CDN"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1026
|
|
|
|
|
msgid "Images CDN"
|
|
|
|
|
msgstr "圖片庫"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1027
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note: Fill in the format http(s)://your CDN domain name/. <br>In other "
|
|
|
|
|
"words, the original path is http://your.domain/wp-content/uploads/2018/05/xx."
|
|
|
|
|
"png and the picture will load from http://your CDN domain/2018/05/xx.png"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"注意:填寫格式為 http(s)://你的CDN功能變數名稱/。<br>也就是說,原路徑為 "
|
|
|
|
|
"http://your.domain/wp-content/uploads/2018/05/xx.png 的圖片將從 http://你的"
|
|
|
|
|
"CDN域名/2018/05/xx.png 載入"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1033
|
|
|
|
|
msgid "Use the front-end library locally (lib.js、lib.css)"
|
|
|
|
|
msgstr "本地調用前端庫(lib.js、lib.css)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1034
|
|
|
|
|
msgid "The front-end library don't load from jsDelivr, not recommand"
|
|
|
|
|
msgstr "前端庫不走 jsDelivr,不建議啟用"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1040
|
|
|
|
|
msgid "Use js and css file of the theme (sakura-app.js、style.css) locally"
|
|
|
|
|
msgstr "本地調用主題 js、css 檔(sakura-app.js、style.css)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1041
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The js and css files of the theme do not load from jsDelivr, please open "
|
|
|
|
|
"when DIY"
|
|
|
|
|
msgstr "主題的 js、css 檔不走 jsDelivr,DIY 時請開啟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1048
|
|
|
|
|
msgid "Others"
|
|
|
|
|
msgstr "其他"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1052
|
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "關於"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1053
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Theme Sakura v %s | <a href=\"https://2heng.xin/theme-sakura/\">Theme "
|
|
|
|
|
"document</a> | <a href=\"https://github.com/mashirozx/Sakura/\">Source "
|
|
|
|
|
"code</a><a href=\"https://github.com/mashirozx/Sakura/releases/latest\"><img "
|
|
|
|
|
"src=\"https://img.shields.io/github/release/mashirozx/Sakura.svg?style=flat-"
|
|
|
|
|
"square\" alt=\"GitHub release\"></a>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Theme Sakura v %s | <a href=\"https://2heng.xin/theme-sakura/\">主題說明</"
|
|
|
|
|
"a> | <a href=\"https://github.com/mashirozx/Sakura/\">源碼</a><a href="
|
|
|
|
|
"\"https://github.com/mashirozx/Sakura/releases/latest\"><img src=\"https://"
|
|
|
|
|
"img.shields.io/github/release/mashirozx/Sakura.svg?style=flat-square\" alt="
|
|
|
|
|
"\"GitHub release\"></a>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1059
|
|
|
|
|
msgid "Check for Updates"
|
|
|
|
|
msgstr "檢查更新"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1071
|
|
|
|
|
msgid "Footer float music player"
|
|
|
|
|
msgstr "頁腳懸浮播放機"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1072
|
|
|
|
|
msgid "Choose which platform you'll use."
|
|
|
|
|
msgstr "選擇你要使用的平臺。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1077
|
|
|
|
|
msgid "Netease Cloud Music (default)"
|
|
|
|
|
msgstr "網易雲音樂(預設)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1078
|
|
|
|
|
msgid "Xiami Music"
|
|
|
|
|
msgstr "蝦米音樂"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1079
|
|
|
|
|
msgid "KuGou Music"
|
|
|
|
|
msgstr "酷狗音樂"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1080
|
|
|
|
|
msgid "Baidu Music"
|
|
|
|
|
msgstr "百度音樂"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1081
|
|
|
|
|
msgid "QQ Music (may fail) "
|
|
|
|
|
msgstr "QQ音樂(可能解析失敗) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1082
|
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
|
|
msgstr "關閉"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1086
|
|
|
|
|
msgid "Song list ID"
|
|
|
|
|
msgstr "「歌單」ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1087
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Fill in the \"song list\" ID, eg: https://music.163.com/#/playlist?"
|
|
|
|
|
"id=2288037900 The ID is 2288037900"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"填寫「歌單」ID,eg:https://music.163.com/#/playlist?id=2288037900的ID是"
|
|
|
|
|
"2288037900"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1093
|
|
|
|
|
msgid "Netease Cloud Music cookie"
|
|
|
|
|
msgstr "網易雲音樂 Cookies"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1094
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For Netease Cloud Music, fill in your vip account's cookies if you want to "
|
|
|
|
|
"play special tracks.<b>If you don't know what does mean, left it blank.</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"針對網易雲音樂,如果你想播放特殊曲目,填入你的vip帳號Cookies。<b>如果不知道這"
|
|
|
|
|
"是什麼意思,忽略即可。</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1100
|
|
|
|
|
msgid "Version Control"
|
|
|
|
|
msgstr "版本控制"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1101
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Used to update frontend cookies and browser caches, any string can be used"
|
|
|
|
|
msgstr "用於更新前端 cookie 及流覽器緩存,可使用任意字串"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1107
|
|
|
|
|
msgid "Enable PJAX (recommand on)"
|
|
|
|
|
msgstr "開啟PJAX局部刷新(建議開啟)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1108
|
|
|
|
|
msgid "The principle is the same as Ajax"
|
|
|
|
|
msgstr "原理與Ajax相同"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1114
|
|
|
|
|
msgid "Enable NProgress progress bar"
|
|
|
|
|
msgstr "開啟NProgress載入進度條"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1115 options.php:1122 options.php:1129
|
|
|
|
|
msgid "Default off, check on"
|
|
|
|
|
msgstr "默認不開啟,勾選開啟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1121
|
|
|
|
|
msgid "Enable sidebar widget"
|
|
|
|
|
msgstr "支持側欄小部件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1128
|
|
|
|
|
msgid "Enable Announcement"
|
|
|
|
|
msgstr "開啟公告"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1135
|
|
|
|
|
msgid "Announcement content"
|
|
|
|
|
msgstr "公告內容"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1136
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Announcement content, the text exceeds 142 bytes will be scrolled display "
|
|
|
|
|
"(mobile device is invalid)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"公告內容,文字超出142個位元組將會被滾動顯示(移動端無效),一個漢字 = 3位元"
|
|
|
|
|
"組,一個字母 = 1位元組,自己計算吧"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1141
|
|
|
|
|
msgid "Bilibili UID"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1142
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Fill in your UID, eg.https://space.bilibili.com/13972644/, only fill in with "
|
|
|
|
|
"the number part."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"填寫你的UID,,例如:https://space.bilibili.com/13972644/,只需填寫數位部分。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1148
|
|
|
|
|
msgid "Bilibili Cookie"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1149
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Fill in your Cookies, go to your bilibili homepage, you can get cookies in "
|
|
|
|
|
"brownser network pannel with pressing F12. If left this blank, you'll not "
|
|
|
|
|
"get the progress."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"填寫你的帳號Cookies。F12打開流覽器網路面板,前往你的B站主頁獲取Cookies。如果"
|
|
|
|
|
"留空,將不會顯示追番進度。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1154
|
|
|
|
|
msgid "The categories of articles that don't not show on homepage"
|
|
|
|
|
msgstr "首頁不顯示的分類文章"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1155 options.php:1162
|
|
|
|
|
msgid "Fill in category ID, multiple IDs are divided by a comma \",\""
|
|
|
|
|
msgstr "填寫分類ID,多個用英文“ , ”分開"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1161
|
|
|
|
|
msgid "Images category"
|
|
|
|
|
msgstr "圖片展示分類"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1168
|
|
|
|
|
msgid "Statistics Interface"
|
|
|
|
|
msgstr "統計介面"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1173
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WP-Statistics plugin (Professional statistics, can exclude invalid access)"
|
|
|
|
|
msgstr "WP-Statistics 外掛程式(專業性統計,可排除無效訪問)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1174
|
|
|
|
|
msgid "Theme built-in (simple statistics, calculate each page access request)"
|
|
|
|
|
msgstr "主題內建(簡單的統計,計算每一次頁面訪問請求)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1178
|
|
|
|
|
msgid "Statistical data display format"
|
|
|
|
|
msgstr "統計資料顯示格式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1183
|
|
|
|
|
msgid "23333 Views (default)"
|
|
|
|
|
msgstr "23333 次訪問(默認)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1184
|
|
|
|
|
msgid "23,333 Views (britain)"
|
|
|
|
|
msgstr "23,333 次訪問(英式)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1185
|
|
|
|
|
msgid "23 333 Views (french)"
|
|
|
|
|
msgstr "23 333 次訪問(法式)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1186
|
|
|
|
|
msgid "23k Views (chinese)"
|
|
|
|
|
msgstr "23k 次訪問(中式)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1190
|
|
|
|
|
msgid "Enable live search"
|
|
|
|
|
msgstr "啟用即時搜索"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1191
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Real-time search in the foreground, call the Rest API to update the cache "
|
|
|
|
|
"every hour, you can manually set the cache time in api.php"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"前臺實現即時搜索,調用 Rest API 每小時更新一次緩存,可在 api.php 裡手動設置緩"
|
|
|
|
|
"存時間"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1197
|
|
|
|
|
msgid "Include comments in live search"
|
|
|
|
|
msgstr "即時搜索包含評論"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1198
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Search for comments in real-time search (not recommended if there are too "
|
|
|
|
|
"many comments on the site)"
|
|
|
|
|
msgstr "在即時搜索中搜索評論(如果網站評論數量太多不建議開啟)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1204
|
|
|
|
|
msgid "Enable baguetteBox"
|
|
|
|
|
msgstr "啟用 baguetteBox"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1205
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Default off,<a href=\"https://github.com/mashirozx/Sakura/wiki/Fancybox"
|
|
|
|
|
"\">please read wiki</a>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"默認禁用,<a href=\"https://github.com/mashirozx/Sakura/wiki/Fancybox\">請閱"
|
|
|
|
|
"讀說明</a>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1211
|
|
|
|
|
msgid "Enable lazyload in posts"
|
|
|
|
|
msgstr "文章內圖片啟用 lazyload"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1218
|
|
|
|
|
msgid "lazyload spinner"
|
|
|
|
|
msgstr "lazyload 占點陣圖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1219
|
|
|
|
|
msgid "The placeholder to display when the image loads, fill in the image url"
|
|
|
|
|
msgstr "圖片載入時要顯示的占點陣圖,填寫圖片 url"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1225
|
|
|
|
|
msgid "Whether to enable the clipboard copyright"
|
|
|
|
|
msgstr "是否開啟剪貼板版權標識"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1226
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Automatically add a copyright to the clipboard when copying more than 30 "
|
|
|
|
|
"bytes, which is enabled by default."
|
|
|
|
|
msgstr "複製超過30個位元組時自動向剪貼板添加版權標識,預設開啟。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1232
|
|
|
|
|
msgid "Email address prefix"
|
|
|
|
|
msgstr "發件位址首碼"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1233
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For sending system mail, the sender address displayed in the user's mailbox, "
|
|
|
|
|
"do not use Chinese, the default system email address is bibi@your_domain_name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"用於發送系統郵件,在使用者的郵箱中顯示的寄件者位址,不要使用中文,預設系統郵"
|
|
|
|
|
"件地址為 bibi@你的功能變數名稱"
|
|
|
|
|
|
2022-07-08 23:06:27 +08:00
|
|
|
|
#: options.php:1239
|
|
|
|
|
msgid "Statics Source"
|
|
|
|
|
msgstr "資源來源"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1244
|
|
|
|
|
msgid "JsDelivr"
|
|
|
|
|
msgstr "JsDelivr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1245
|
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
|
msgstr "其他"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1248
|
|
|
|
|
msgid "Self Source"
|
|
|
|
|
msgstr "自設源"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.php:1249
|
|
|
|
|
msgid "Set if self other source is selected"
|
|
|
|
|
msgstr "如果選擇了“其他”,請設定此項"
|
|
|
|
|
|
2022-03-06 17:33:49 +08:00
|
|
|
|
#: search.php:19
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "search result: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "關於 %s 的搜索結果:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tpl/content-category.php:30
|
|
|
|
|
msgid "NOTHING"
|
|
|
|
|
msgstr "啥也沒有呀"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tpl/content-image.php:35 tpl/content-status.php:31 tpl/content-thumb.php:43
|
|
|
|
|
#: tpl/content.php:34
|
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "條評論"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tpl/content-image.php:35 tpl/content-status.php:31 tpl/content-thumb.php:43
|
|
|
|
|
#: tpl/content.php:34
|
|
|
|
|
msgid "Comments"
|
|
|
|
|
msgstr "條評論"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tpl/content-image.php:38 tpl/content-status.php:34 tpl/content-thumb.php:42
|
|
|
|
|
#: tpl/content.php:37
|
|
|
|
|
msgid "Hit"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Hits"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "熱度"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tpl/content-none.php:14
|
|
|
|
|
msgid "There is nothing here!"
|
|
|
|
|
msgstr "沒有找到任何東西!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tpl/content-none.php:21
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ready to post your first article? <a href=\"%1$s\">Click here to start</a>."
|
|
|
|
|
msgstr "準備好發佈你的第一篇文章了麼? <a href=\"%1$s\">點擊這裡開始</a>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tpl/content-none.php:25
|
|
|
|
|
msgid "Didn't find what you want, look at the other ones."
|
|
|
|
|
msgstr "沒有找到你想要的,看看其他的吧。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tpl/content-none.php:43
|
|
|
|
|
msgid "We didn't seem to find what you want. Maybe you can search for it."
|
|
|
|
|
msgstr "我們似乎沒有找到你想要的東西. 或許你可以搜索一下試試."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tpl/content-page.php:24 tpl/content-single.php:25 tpl/single-image.php:28
|
|
|
|
|
msgid "Pages:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tpl/content-single.php:34
|
|
|
|
|
msgid "Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International"
|
|
|
|
|
msgstr "知識共用署名-非商業性使用-相同方式共用 4.0 國際授權合約"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: user/page-bangumi.php:30
|
|
|
|
|
msgid "Please fill in the Bilibili UID in Sakura Options."
|
|
|
|
|
msgstr "請在後臺設置填寫 Bilibili UID 後繼續。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: user/page-login.php:18
|
|
|
|
|
msgid "Remember Me"
|
|
|
|
|
msgstr "記住我"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: user/page-register.php:14 user/page-register.php:16
|
|
|
|
|
#: user/page-register.php:19 user/page-register.php:24
|
|
|
|
|
#: user/page-register.php:26 user/page-register.php:29
|
|
|
|
|
#: user/page-register.php:34 user/page-register.php:36
|
|
|
|
|
#: user/page-register.php:41 user/page-register.php:47
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "錯誤"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: user/page-register.php:14
|
|
|
|
|
msgid "Please enter username."
|
|
|
|
|
msgstr "請輸入用戶名。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: user/page-register.php:16
|
|
|
|
|
msgid "Invalid characters, please enter a valid username."
|
|
|
|
|
msgstr "此用戶名包含無效字元,請輸入有效的用戶名。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: user/page-register.php:19
|
|
|
|
|
msgid "This username has been registered."
|
|
|
|
|
msgstr "該用戶名已被註冊。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: user/page-register.php:24
|
|
|
|
|
msgid "Please enter email address."
|
|
|
|
|
msgstr "請填寫電子郵寄地址。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: user/page-register.php:26
|
|
|
|
|
msgid "Invalid email address."
|
|
|
|
|
msgstr "電子郵寄地址不正確。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: user/page-register.php:29
|
|
|
|
|
msgid "This email address has been registered."
|
|
|
|
|
msgstr "該電子郵寄地址已經被註冊。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: user/page-register.php:34
|
|
|
|
|
msgid "Password length is at least 6 digits."
|
|
|
|
|
msgstr "密碼長度至少6位元。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: user/page-register.php:36
|
|
|
|
|
msgid "Inconsistent password entered twice."
|
|
|
|
|
msgstr "兩次輸入的密碼不一致。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: user/page-register.php:41
|
|
|
|
|
msgid "Please drag the slider to verify identity"
|
|
|
|
|
msgstr "請拖動滑塊驗證身份"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: user/page-register.php:47
|
|
|
|
|
msgid "Unable to complete registration request...Please contact"
|
|
|
|
|
msgstr "無法完成註冊請求... 請聯繫"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: user/page-register.php:47
|
|
|
|
|
msgid "administrator"
|
|
|
|
|
msgstr "管理員"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: user/page-register.php:76
|
|
|
|
|
msgid "Drag the slider to verify"
|
|
|
|
|
msgstr "拖動滑塊驗證"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: user/page-register.php:83
|
|
|
|
|
msgid "Sign up"
|
|
|
|
|
msgstr "注 冊"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: user/page-register.php:90
|
|
|
|
|
msgid "Success! Redirecting......"
|
|
|
|
|
msgstr "註冊成功!正在跳轉......"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: user/page-register.php:95
|
|
|
|
|
msgid "Registration is not open yet."
|
|
|
|
|
msgstr "暫未開放註冊。"
|
|
|
|
|
|
2022-07-08 23:06:27 +08:00
|
|
|
|
#. Theme URI of the plugin/theme
|
|
|
|
|
msgid "https://github.com/mashirozx/Sakura/"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of the plugin/theme
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "A branch of theme Akina"
|
|
|
|
|
msgid "A wonderful branch of theme Akina"
|
|
|
|
|
msgstr "Akina主題分支(原版位址 http://www.akina.pw/themeakina)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Author of the plugin/theme
|
|
|
|
|
msgid "Mashiro, Spirit, Louie, Fuzzz"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Author URI of the plugin/theme
|
|
|
|
|
msgid "http://2heng.xin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Template Name of the plugin/theme
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgid "archive"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Template Name of the plugin/theme
|
|
|
|
|
msgid "links"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-03-06 17:33:49 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Transparent"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "全透明"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transparency 0.1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "透明度0.1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transparency 0.2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "明度0.2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transparency 0.3"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "透明度0.3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transparency 0.4"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "透明度0.4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transparency 0.5"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "透明度0.5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transparency 0.6"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "透明度0.6"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transparency 0.7"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "透明度0.7"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transparency 0.8"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "透明度0.8"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transparency 0.9"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "透明度0.9"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opaque"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Opaque"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "G+ address"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "G+地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cover CDN"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "封面圖圖片庫"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default article feature image"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "默認文章特色圖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The default image to be displayed without the feature map of the article. "
|
|
|
|
|
#~ "Leave blank here to use the built-in API (write the URL of the image to "
|
|
|
|
|
#~ "be displayed randomly to the /feature/img.txt file)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "在未設置文章特色圖的情況下展示的預設圖像,此處留空則使用內置API(將需要隨"
|
|
|
|
|
#~ "機展示的圖片url寫入 /feature/img.txt 文件)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Leave blank here to use the built-in API (please read <a href=\"https://"
|
|
|
|
|
#~ "github.com/mashirozx/Sakura/blob/dev/manifest/README.md\"> README </a> "
|
|
|
|
|
#~ "for help first)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "此處留空則使用內置API(請先閱讀<a href=\"https://github.com/mashirozx/"
|
|
|
|
|
#~ "Sakura/blob/dev/manifest/README.md\">README</a>查看幫助)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Leave blank here to use the built-in API (write the URL of the image that "
|
|
|
|
|
#~ "needs to be displayed randomly to the /cover/img.txt file))"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "此處留空則使用內置API(將需要隨機展示的圖片url寫入 /cover/img.txt 文件)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Previous"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " 上一頁"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "第 %s 页"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "第 %s 頁"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "查看评论"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "查看評論"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "暂无评论"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "暫無評論"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "你是我一生只会遇见一次的惊喜"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "你是我一生只會遇見一次的驚喜"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "昵称或QQ号"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "暱稱或QQ號"
|