msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sakura\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 23:03+0800\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-08 23:05+0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n" "X-Poedit-WPHeader: style.css\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n" #: 404.php:18 #, php-format msgid "page %s" msgstr "第 %s 頁" #: 404.php:47 msgid "return to previous page" msgstr "返回上一頁" #: 404.php:48 msgid "return to home page" msgstr "返回首頁" #: 404.php:51 msgid "Don't worry, search in site?" msgstr "別著急,試試站內檢索?" #: 404.php:54 footer.php:62 search.php:42 msgid "Search..." msgstr "搜索..." #: comments.php:21 msgid "view comments" msgstr "查看評論" #: comments.php:22 comments.php:27 msgid " comment" msgstr " 條評論" #: comments.php:22 comments.php:27 msgid " comments" msgstr " 條評論" #: comments.php:43 msgid "no comment" msgstr "暫無評論" #: comments.php:53 msgid "I'm not a robot" msgstr "滴,學生卡" #: comments.php:54 msgid "Comment in private" msgstr "悄悄話" #: comments.php:55 msgid "Comment reply notify" msgstr "郵件通知" #: comments.php:60 msgid "Leave a Reply to" msgstr "回復給" #: comments.php:61 msgid "Cancel Reply" msgstr "取消回復" #: comments.php:62 msgid "BiuBiuBiu~" msgstr "BiuBiuBiu~" #: comments.php:63 msgid "You are a surprise that I will only meet once in my life" msgstr "你是我一生只會遇見一次的驚喜" #: comments.php:67 msgid "Click me OωO" msgstr "戳我試試 OωO" #: comments.php:68 msgid "Woooooow ヾ(≧∇≦*)ゝ" msgstr "嘿嘿嘿 ヾ(≧∇≦*)ゝ" #: comments.php:93 msgid "Auto pull nickname and avatar with a QQ num. entered" msgstr "輸入QQ號將自動拉取昵稱和頭像" #: comments.php:93 msgid "Nickname or QQ number" msgstr "昵稱或QQ號" #: comments.php:93 msgid "Name* " msgstr "昵稱 " #: comments.php:95 msgid "You will receive notification by email" msgstr "你將收到回復通知" #: comments.php:95 msgid "email" msgstr "郵箱" #: comments.php:95 msgid "Must* " msgstr "必須* " #: comments.php:97 msgid "Advertisement is forbidden 😀" msgstr "禁止小廣告😀" #: comments.php:97 msgid "Site" msgstr "網站" #: footer.php:76 footer.php:84 msgid "Want to find something?" msgstr "想要找點什麼呢?" #: footer.php:86 msgid "Search" msgstr "搜索" #: footer.php:145 msgid "Widgets" msgstr "小工具" #: functions.php:53 msgid "Nav Menus" msgstr "導航菜單" #: functions.php:455 inc/theme_plus.php:186 layouts/authorprofile.php:11 #: options.php:121 msgid "Author" msgstr "作者" #: functions.php:455 msgid "Blogger" msgstr "博主" #: functions.php:459 msgid "Location" msgstr "來自" #: functions.php:464 msgid "Private" msgstr "私密" #: functions.php:466 msgid "Yes" msgstr "是" #: functions.php:468 msgid "No" msgstr "否" #: functions.php:471 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: functions.php:560 msgid "" "Please install pulgin WP-Statistics" msgstr "" "請安裝外掛程式 WP-Statistics" #: functions.php:610 msgid "This guy is so lazy ╮(╯▽╰)╭" msgstr "這傢伙好懶╮(╯▽╰)╭" #: functions.php:1368 msgid "All expand/collapse" msgstr "全部展開/收縮" #: functions.php:1392 options.php:980 msgid " " msgstr "" #: functions.php:1396 msgid " post(s)" msgstr " 篇文章" #: functions.php:1419 functions.php:1422 inc/theme_plus.php:478 msgid "Dashboard" msgstr "管理中心" #: functions.php:1648 msgid "ERROR: This email domain (@" msgstr "" #: functions.php:1753 msgid "QQ" msgstr "" #: functions.php:1815 msgid "Sidebar" msgstr "側欄" #: functions.php:1928 msgid "" " For a better experience, please do not set permalink as plain. To do this, you may need to " "configure pseudo-static . " msgstr "" " 為了更好的使用體驗,請不要將" "固定連結設置為樸素。為此,您可能需要配置偽靜態" #: header.php:35 #, php-format msgid "page %s " msgstr "第 %s 頁 " #: inc/categories-images.php:45 inc/categories-images.php:66 msgid "category/tag image" msgstr "分類/標籤圖像" #: inc/categories-images.php:48 inc/categories-images.php:68 #: inc/categories-images.php:197 msgid "add image" msgstr "添加圖像" #: inc/categories-images.php:69 inc/categories-images.php:198 msgid "remove image" msgstr "刪除圖像" #: inc/categories-images.php:211 msgid "image" msgstr "圖像" #: inc/categories-images.php:223 msgid "no image" msgstr "暫無" #: inc/classes/Cache.php:70 inc/theme_plus.php:727 msgid "The comment is private" msgstr "該評論為私密評論" #: inc/options-framework.php:182 inc/options-framework.php:183 #: inc/options-framework.php:412 msgid "Sakura Options" msgstr "Sakura主題設置" #: inc/options-framework.php:228 msgid "Clear" msgstr "清除" #: inc/options-framework.php:229 msgid "Default" msgstr "默認" #: inc/options-framework.php:230 msgid "Select Color" msgstr "選擇顏色" #: inc/options-framework.php:275 msgid "Save" msgstr "保存" #: inc/options-framework.php:276 msgid "Restore default" msgstr "重置為默認" #: inc/options-framework.php:276 msgid "All setting will be lost, sure?" msgstr "將會重置所有設置,繼續嗎?" #: inc/options-framework.php:308 msgid "Default options restored." msgstr "主題設置已重置。" #: inc/options-framework.php:362 msgid "Options saved." msgstr "設置已保存。" #: inc/options-media-uploader.php:51 msgid "Choose file" msgstr "選擇檔" #: inc/options-media-uploader.php:54 inc/options-media-uploader.php:113 msgid "Upload" msgstr "上傳" #: inc/options-media-uploader.php:56 inc/options-media-uploader.php:114 msgid "Remove" msgstr "移除" #: inc/options-media-uploader.php:59 msgid "Upgrade your version of WordPress for full media support." msgstr "更新您的WordPress以獲取完全的媒體支持。" #: inc/options-media-uploader.php:83 msgid "View File" msgstr "查看文件" #: inc/template-tags.php:28 #, php-format msgctxt "post date" msgid "Posted on %s" msgstr "發佈於 %s" #: inc/template-tags.php:33 #, php-format msgctxt "post author" msgid "by %s" msgstr "" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:50 inc/template-tags.php:56 msgid ", " msgstr "" #: inc/template-tags.php:52 #, php-format msgid "Posted in %1$s" msgstr "在 分類%1$s中" #: inc/template-tags.php:58 #, php-format msgid "Tagged %1$s" msgstr "在標籤 %1$s中" #. translators: %s: post title #: inc/template-tags.php:65 #, php-format msgid "Leave a Comment on %s" msgstr " 在 %s中留言" #. translators: %s: Name of current post #: inc/template-tags.php:72 tpl/content-page.php:35 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "編輯 %s" #: inc/theme_plus.php:60 msgid " days ago" msgstr " 天前" #: inc/theme_plus.php:61 msgid " hours ago" msgstr " 小時前" #: inc/theme_plus.php:62 msgid " minutes ago" msgstr " 分鐘前" #: inc/theme_plus.php:63 msgid " seconds ago" msgstr " 秒前" #: inc/theme_plus.php:71 msgid "Posted on " msgstr "發佈於 " #: inc/theme_plus.php:130 msgid "Please upgrade wordpress to version 4.4+" msgstr "請升級到4.4以上版本" #: inc/theme_plus.php:232 msgid "dashboard" msgstr "管理後臺" #: inc/theme_plus.php:234 msgid "home" msgstr "主頁" #: inc/theme_plus.php:241 msgid "Login successful, " msgstr "登錄成功, " #: inc/theme_plus.php:241 msgid "seconds later automatically transfer to" msgstr "秒後自動轉到" #: inc/theme_plus.php:264 msgid "Change avatar" msgstr "更換頭像" #: inc/theme_plus.php:265 msgid "Hello, " msgstr "你好, " #: inc/theme_plus.php:269 msgid "Home" msgstr "首頁" #: inc/theme_plus.php:271 msgid "Manage" msgstr "後臺" #: inc/theme_plus.php:273 msgid "Logout" msgstr "登出" #: inc/theme_plus.php:273 msgid "Sign out? " msgstr "登出? " #: inc/theme_plus.php:298 inc/theme_plus.php:353 inc/theme_plus.php:421 #: tpl/content-single.php:16 tpl/single-image.php:18 msgid "View" msgid_plural "Views" msgstr[0] "次閱讀" #: inc/theme_plus.php:310 inc/theme_plus.php:368 inc/theme_plus.php:436 #, php-format msgid "Search results for \" %s \"" msgstr "關於“ %s ”的搜索結果" #: inc/theme_plus.php:416 msgid "EDIT" msgstr "編輯" #: inc/theme_plus.php:479 msgid "New post" msgstr "撰寫文章" #: inc/theme_plus.php:481 msgid "Profile" msgstr "個人資料" #: inc/theme_plus.php:482 msgid "Sign out" msgstr "退出登錄" #: layouts/duoshuo.php:12 msgid "View comments" msgstr "查看評論" #: options.php:34 options.php:45 options.php:312 msgid "1" msgstr "" #: options.php:35 options.php:46 options.php:313 msgid "2" msgstr "" #: options.php:36 options.php:47 options.php:314 msgid "3" msgstr "" #: options.php:37 options.php:48 options.php:315 msgid "4" msgstr "" #: options.php:38 options.php:49 options.php:316 msgid "5" msgstr "" #: options.php:39 options.php:317 msgid "6" msgstr "" #: options.php:40 options.php:318 msgid "7" msgstr "" #: options.php:110 msgid "Basic settings" msgstr "基本設置" #: options.php:114 msgid "Site title" msgstr "網站名稱" #: options.php:115 msgid "Mashiro's Blog" msgstr "櫻花莊的白貓" #: options.php:122 msgid "Mashiro" msgstr "" #: options.php:128 msgid "Theme style" msgstr "主題風格" #: options.php:131 msgid "Custom theme color" msgstr "自訂主題顏色" #: options.php:136 msgid "Theme scheme tool transparency" msgstr "切換主題功能表透明度" #: options.php:137 msgid "" "Adjust the theme scheme menu transparency, fill in decimals between 0 and " "1, the smaller the value, the more transparent. The default value is 0.8" msgstr "" "調整切換主題功能表透明度,填寫0到1之間的小數,值越小越透明。默認透明度0.8" #: options.php:143 msgid "Change web background" msgstr "切換網頁背景" #: options.php:144 msgid "" "The foreground switches the background of the webpage. There are 8 urls " "separated by commas. The order corresponds to the foreground scheme tool " "button position (the order of the buttons is from left to right, top to " "bottom). If no background is needed, fill in the corresponding position as " "none.Note: If the theme is updated from v3.2.3 and below, be sure to " "change the [Version Control] parameter under the [Other] tab of this " "configuration page to any new value!" msgstr "" "前臺切換網頁背景,共8個url,使用英文逗號分隔,順序對應前臺切換主題按鈕位置" "(按鈕順序從左至右,從上至下),如不需要背景則填寫對應位置為none。注" "意:如果主題是從v3.2.3及以下更新過來的,請務必將本配置頁的【其他】標籤下的" "【版本控制】參數修改為任意新值!" #: options.php:150 msgid "Darkmode" msgstr "暗黑模式" #: options.php:151 msgid "Automatically turn on dark mode from 10:00 p.m. to 06:00 a.m." msgstr "晚上10點到早上6點自動打開暗黑模式。" #: options.php:157 msgid "Personal avatar" msgstr "個人頭像" #: options.php:158 msgid "The best size is 130px*130px." msgstr "最佳尺寸130px*130px。" #: options.php:163 msgid "Text LOGO" msgstr "文字版LOGO" #: options.php:164 msgid "" "The home page does not display the avatar above, but displays a paragraph of " "text (use the avatar above if left blank).The text is recommended not to be " "too long, about 16 bytes is appropriate." msgstr "" "首頁不顯示上方的頭像,而是顯示一段文字(此處留空則使用上方的頭像)。文字建議" "不要過長,16個位元組左右為宜。" #: options.php:170 msgid "logo" msgstr "" #: options.php:171 msgid "The best height size is 40px。" msgstr "最佳高度尺寸40px。" #: options.php:176 msgid "Favicon" msgstr "" #: options.php:177 msgid "It is the small logo on the browser tab, fill in the url" msgstr "就是流覽器標籤欄上那個小 logo,填寫url" #: options.php:183 msgid "Custom keywords and descriptions " msgstr "自訂關鍵字和描述 " #: options.php:184 msgid "Customize keywords and descriptions after opening" msgstr "開啟之後可自訂填寫關鍵字和描述" #: options.php:190 msgid "Site keywords" msgstr "網站關鍵字" #: options.php:191 msgid "Each keyword is divided by a comma \",\" and the number is within 5." msgstr "各關鍵字間用半形逗號\",\"分割,數量在5個以內最佳。" #: options.php:197 msgid "Site descriptions" msgstr "網站描述" #: options.php:198 msgid "Describe the site in concise text, with a maximum of 120 words." msgstr "用簡潔的文字描述本網站,字數建議在120個字以內。" #: options.php:204 msgid "Expand the nav menu" msgstr "展開導航菜單" #: options.php:205 msgid "Check to enable, default shrink" msgstr "勾選開啟,默認收縮" #: options.php:211 msgid "Head decoration" msgstr "頭部裝飾圖" #: options.php:212 msgid "" "Enable by default, check off, display on the article page, separate page and " "category page" msgstr "預設開啟,勾選關閉,顯示在文章頁面,獨立頁面以及分類頁" #: options.php:218 msgid "Search button" msgstr "搜索按鈕" #: options.php:223 options.php:283 options.php:587 options.php:597 #: options.php:607 options.php:617 msgid "Open" msgstr "啟用" #: options.php:224 options.php:284 options.php:588 options.php:598 #: options.php:608 options.php:618 msgid "Close" msgstr "關閉" #: options.php:228 msgid "Home article style" msgstr "首頁文章風格" #: options.php:233 msgid "Standard" msgstr "標準" #: options.php:234 msgid "Graphic" msgstr "圖文" #: options.php:238 options.php:390 msgid "Cover manifest" msgstr "封面圖片庫選項" #: options.php:239 msgid "" "Select how to call the post featue image, only for the post without feature " "image" msgstr "選擇文章特色圖的調用方式,只對沒有設置特色圖像的文章生效" #: options.php:244 msgid "same as the cover of the first screen (default)" msgstr "跟隨第一屏封面" #: options.php:245 options.php:398 msgid "custom api (advanced)" msgstr "外部隨機圖API" #: options.php:250 options.php:403 msgid "Cover images url" msgstr "封面圖片庫url" #: options.php:251 msgid "Fill in the custom image api url." msgstr "填寫圖片庫API位址。" #: options.php:257 msgid "Home article feature images (only valid for standard mode)" msgstr "首頁文章特色圖(僅對標準風格生效)" #: options.php:262 msgid "Round" msgstr "圓形" #: options.php:263 msgid "Square" msgstr "方形" #: options.php:267 msgid "" "Home article feature images alignment (only for graphic mode, default left " "and right alternate)" msgstr "首頁文章特色圖對齊方式(僅對圖文風格生效,默認左右交替)" #: options.php:272 msgid "Left" msgstr "向左對齊" #: options.php:273 msgid "Right" msgstr "向右對齊" #: options.php:274 msgid "Alternate" msgstr "左右交替" #: options.php:278 msgid "Comment shrink" msgstr "評論收縮" #: options.php:288 msgid "Display author information at the end of the article?" msgstr "文章末尾顯示作者資訊?" #: options.php:289 msgid "Check to enable" msgstr "勾選啟用" #: options.php:295 msgid "Paging mode" msgstr "分頁模式" #: options.php:300 msgid "Ajax load" msgstr "Ajax 載入" #: options.php:301 msgid "Previous and next page" msgstr "上一頁和下一頁" #: options.php:305 msgid "Automatically load the next page" msgstr "自動載入下一頁" #: options.php:306 msgid "" "(seconds) Set to automatically load the next page time, the default is not " "automatically loaded" msgstr "(秒)設置自動載入下一頁時間,默認不自動載入" #: options.php:311 msgid "0" msgstr "" #: options.php:319 msgid "8" msgstr "" #: options.php:320 msgid "9" msgstr "" #: options.php:321 msgid "10" msgstr "" #: options.php:322 msgid "Do not load automatically" msgstr "不自動載入" #: options.php:326 msgid "Blogger description" msgstr "博主描述" #: options.php:327 msgid "A self-described statement" msgstr "一段自我描述的話" #: options.php:333 msgid "Footer info" msgstr "頁腳信息" #: options.php:334 msgid "Footer description, support for HTML code" msgstr "頁腳說明文字,支持HTML代碼" #: options.php:340 msgid "Google analytics" msgstr "Google 統計代碼" #: options.php:341 msgid "UA-xxxxx-x" msgstr "" #: options.php:347 msgid "CNZZ Statistics (not recommand)" msgstr "站長統計(不建議使用)" #: options.php:348 msgid "Statistics code, which will be invisible in web page." msgstr "填寫統計代碼,將被隱藏。" #: options.php:354 msgid "Customize CSS styles" msgstr "自訂CSS樣式" #: options.php:355 msgid "Fill in the CSS code directly, no need to write style tags" msgstr "直接填寫CSS代碼,不需要寫style標籤" #: options.php:362 msgid "First screen" msgstr "第一屏" #: options.php:366 msgid "Main switch" msgstr "總開關" #: options.php:367 options.php:411 msgid "Default on, check off" msgstr "默認開啟,勾選關閉" #: options.php:373 msgid "Social information" msgstr "社交資訊" #: options.php:374 msgid "Enable by default, check off, display avatar, signature, SNS" msgstr "預設開啟,勾選關閉,顯示頭像、簽名、SNS" #: options.php:380 msgid "Social information style" msgstr "社交資訊樣式" #: options.php:385 msgid "Merge with signature" msgstr "與簽名合併" #: options.php:386 msgid "Independent line" msgstr "獨立成行" #: options.php:391 msgid "Select how to call the cover random image" msgstr "選擇封面隨機圖的調用方式" #: options.php:396 msgid "webp images (optimization)" msgstr "webp優化隨機圖" #: options.php:397 msgid "built-in api (default)" msgstr "內置原圖隨機圖(默認)" #: options.php:404 #, php-format msgid "" "Fill in the manifest path for random picture display, please refer to Wiki . If " "you select webp images above, click here to update " "manifest" msgstr "" "填寫 manifest 路徑,更多資訊請參考Wiki,,如果你在上面選擇了webp優化,點擊這裡更新 manifest" #: options.php:410 msgid "full-screen display" msgstr "全屏顯示" #: options.php:417 msgid "Enable video" msgstr "開啟視頻" #: options.php:418 msgid "Check on" msgstr "勾選開啟" #: options.php:424 msgid "Live" msgstr "" #: options.php:425 msgid "" "Check to enable, the video will continue to play automatically, you need to " "enable Pjax" msgstr "選開啟,視頻自動續播,需要開啟Pjax功能" #: options.php:431 msgid "Video address" msgstr "視頻位址" #: options.php:432 msgid "" "The source address of the video, the address is spliced below the video " "name, the slash is not required at the end of the address" msgstr "視頻的來源位址,該位址拼接下面的視頻名,位址尾部不需要加斜杠" #: options.php:438 msgid "Video name" msgstr "視頻名稱" #: options.php:439 msgid "" "abc.mp4, just fill in the video file name abc, multiple videos separated by " "commas such as abc, efg, do not care about the order, because the loading is " "random extraction" msgstr "" "abc.mp4 ,只需要填寫視頻檔案名 abc 即可,多個用英文逗號隔開如 abc,efg ,無需" "在意順序,因為載入是隨機的抽取的" #: options.php:445 msgid "Background image filter" msgstr "背景圖濾鏡" #: options.php:450 msgid "Nothing" msgstr "無" #: options.php:451 msgid "Undertint" msgstr "淺色" #: options.php:452 msgid "Dim" msgstr "暗淡" #: options.php:453 msgid "Grid" msgstr "網格" #: options.php:454 msgid "Dot" msgstr "點點" #: options.php:458 msgid "Whether to turn on the top-feature" msgstr "是否開啟聚焦" #: options.php:459 options.php:1212 msgid "Default on" msgstr "默認開啟" #: options.php:465 msgid "Top-feature style" msgstr "聚焦樣式" #: options.php:470 msgid "Alternate left and right" msgstr "左右交替" #: options.php:471 msgid "From bottom to top" msgstr "從下往上" #: options.php:475 msgid "Top-feature title" msgstr "聚焦標題" #: options.php:476 msgid "" "Default is Discovery, you can also change it to other, of course you can't " "use it as an advertisement!Not allowed!!" msgstr "默認為聚焦,你也可以修改為其他,當然不能當廣告用!不允許!!" #: options.php:483 msgid "Top-feature 1 image" msgstr "聚焦圖一" #: options.php:484 options.php:512 options.php:540 msgid "size 257px*160px" msgstr "尺寸257px*160px" #: options.php:490 options.php:491 msgid "Top-feature 1 title" msgstr "聚焦圖一標題" #: options.php:497 options.php:498 msgid "Top-feature 1 description" msgstr "聚焦圖一描述" #: options.php:504 options.php:505 msgid "Top-feature 1 link" msgstr "聚焦圖一連結" #: options.php:511 msgid "Top-feature 2 image" msgstr "聚焦圖二" #: options.php:518 options.php:519 msgid "Top-feature 2 title" msgstr "聚焦圖二標題" #: options.php:525 options.php:526 msgid "Top-feature 2 description" msgstr "聚焦圖二描述" #: options.php:532 options.php:533 msgid "Top-feature 2 link" msgstr "聚焦圖二連結" #: options.php:539 msgid "Top-feature 3 image" msgstr "聚焦圖三" #: options.php:546 options.php:547 msgid "Top-feature 3 title" msgstr "聚焦圖三標題" #: options.php:553 options.php:554 msgid "Top-feature 3 description" msgstr "聚焦圖三描述" #: options.php:560 options.php:561 msgid "Top-feature 3 link" msgstr "聚焦圖三連結" #: options.php:568 msgid "Post page" msgstr "文章頁" #: options.php:572 msgid "Post style" msgstr "文章樣式" #. Theme Name of the plugin/theme #: options.php:577 msgid "Sakura" msgstr "預設樣式" #: options.php:578 options.php:673 msgid "GitHub" msgstr "" #: options.php:582 msgid "Post like" msgstr "文章點贊" #: options.php:592 msgid "Post share" msgstr "文章分享" #: options.php:602 msgid "Previous and Next" msgstr "上一篇下一篇" #: options.php:612 msgid "Author profile" msgstr "博主信息" #: options.php:622 msgid "Alipay reward" msgstr "支付寶打賞" #: options.php:623 msgid "Alipay qrcode" msgstr "支付寶二維碼" #: options.php:628 msgid "Wechat reward" msgstr "微信打賞" #: options.php:629 msgid "Wechat qrcode " msgstr "微信二維碼 " #: options.php:635 msgid "Social network" msgstr "社交網路" #: options.php:639 msgid "Wechat" msgstr "微信" #: options.php:640 msgid "Wechat qrcode" msgstr "微信二維碼" #: options.php:645 msgid "Sina Weibo" msgstr "新浪微博" #: options.php:646 msgid "Sina Weibo address" msgstr "新浪微博地址" #: options.php:652 msgid "Tencent QQ" msgstr "騰訊QQ" #: options.php:653 msgid "" "tencent://message/?uin={{QQ number}}. for example, tencent://message/?" "uin=123456" msgstr "tencent://message/?uin={{QQ號碼}},如tencent://message/?uin=123456" #: options.php:659 msgid "Telegram" msgstr "" #: options.php:660 msgid "Telegram link" msgstr "Telegram連結" #: options.php:666 msgid "Qzone" msgstr "QQ空間" #: options.php:667 msgid "Qzone address" msgstr "QQ空間地址" #: options.php:674 msgid "GitHub address" msgstr "GitHub地址" #: options.php:680 msgid "Lofter" msgstr "" #: options.php:681 msgid "Lofter address" msgstr "Lofter 地址" #: options.php:687 msgid "BiliBili" msgstr "" #: options.php:688 msgid "BiliBili address" msgstr "B站地址" #: options.php:694 msgid "Youku video" msgstr "優酷視頻" #: options.php:695 msgid "Youku video address" msgstr "優酷地址" #: options.php:701 msgid "Netease Cloud Music" msgstr "網易雲音樂" #: options.php:702 msgid "Netease Cloud Music address" msgstr "網易雲音樂位址" #: options.php:708 msgid "Twitter" msgstr "" #: options.php:709 msgid "Twitter address" msgstr "推特地址" #: options.php:715 msgid "Facebook" msgstr "" #: options.php:716 msgid "Facebook address" msgstr "臉書地址" #: options.php:722 msgid "Jianshu" msgstr "簡書" #: options.php:723 msgid "Jianshu address" msgstr "簡書地址" #: options.php:729 msgid "CSDN" msgstr "" #: options.php:730 msgid "CSND community address" msgstr "CSND社區地址" #: options.php:736 msgid "Zhihu" msgstr "知乎" #: options.php:737 msgid "Zhihu address" msgstr "知乎地址" #: options.php:743 msgid "Email-name" msgstr "郵箱-用戶名" #: options.php:744 msgid "" "The name part of name@domain.com, only the frontend has js runtime " "environment can get the full address, you can rest assured to fill in" msgstr "" "name@domain.com 的 name 部分,前端僅具有 js 運行環境時才能獲取完整位址,可放" "心填寫" #: options.php:750 msgid "Email-domain" msgstr "郵箱-功能變數名稱" #: options.php:751 msgid "The domain.com part of name@domain.com" msgstr "name@domain.com 的 domain.com部分" #: options.php:758 msgid "Comment field" msgstr "評論區" #: options.php:762 msgid "Gravatar avatar proxy" msgstr "Gravatar頭像代理" #: options.php:763 msgid "" "A front-ed proxy for Gravatar, eg. gravatar.2heng.xin/avatar . Leave it " "blank if you do not need." msgstr "" "填寫Gravatar頭像的代理位址,例如:gravatar.2heng.xin/avatar。留空則不使用代" "理。" #: options.php:769 msgid "Comment image upload API" msgstr "評論上傳圖片介面" #: options.php:774 msgid "Imgur (https://imgur.com)" msgstr "" #: options.php:775 msgid "SM.MS (https://sm.ms)" msgstr "" #: options.php:776 msgid "Chevereto (https://chevereto.com)" msgstr "" #: options.php:780 msgid "Imgur Client ID" msgstr "" #: options.php:781 msgid "" "Register your application here, note we only need the Client ID here." msgstr "" "在這裡註冊你的 " "application , 注意此處只需要填寫 Client ID." #: options.php:787 msgid "SM.MS Secret Token" msgstr "" #: options.php:788 msgid "" "Register your application here." msgstr "在這裡獲取 key." #: options.php:794 msgid "Chevereto API v1 key" msgstr "" #: options.php:795 msgid "Get your API key here: " msgstr "在這裡獲取你的 API key: " #: options.php:801 msgid "Chevereto URL" msgstr "" #: options.php:802 msgid "" "Your Chevereto homepage url, no slash in the end, eg. https://your.cherverto." "com" msgstr "" "你的 Chevereto 首頁 url, 注意結尾沒有 /, 例如:https://your.cherverto.com" #: options.php:808 msgid "Comment images proxy" msgstr "評論圖片代理" #: options.php:809 msgid "" "A front-ed proxy for the uploaded images. Leave it blank if you do not need." msgstr "前端顯示的圖片的代理。" #: options.php:815 msgid "Imgur upload proxy" msgstr "Imgur 上傳代理" #: options.php:816 msgid "" "A back-ed proxy to upload images. You may set a self hosted proxy with " "Nginx, following my turtal. This feature is mainly for Chinese who " "cannot access to Imgur due to the GFW. The default and official setting is " "【https://api.imgur.com/3/image/】" msgstr "" "後端上傳圖片到 Imgur 的時候使用的代理。你可以參考我的教程,借助 " "Nginx 部署自己的代理。目前 Imgur 在國內處於被牆狀態,國內伺服器上傳和流覽器前" "端顯示都需要代理!如果伺服器在國外不需要上傳代理,此處填寫預設值即可:【https://api.imgur.com/3/image/】" #: options.php:822 msgid "Comments reply notification" msgstr "郵件回復通知" #: options.php:823 msgid "" "WordPress will use email to notify users when their comments receive a reply " "by default. Tick this item allows users to set their own comments reply " "notification" msgstr "" "WordPress默認會使用郵件通知用戶評論收到回復,開啟此項允許用戶設置自己的評論收" "到回復時是否使用郵件通知" #: options.php:829 msgid "Administrator comment notification" msgstr "郵件回復通知管理員" #: options.php:830 msgid "" "Whether to use email notification when the administrator's comments receive " "a reply" msgstr "當管理員評論收到回復時是否使用郵件通知" #: options.php:836 msgid "Enable private comment" msgstr "允許私密評論" #: options.php:837 msgid "Allow users to set their own comments to be invisible to others" msgstr "允許用戶設置自己的評論對其他人不可見" #: options.php:843 msgid "Human verification" msgstr "機器人驗證" #: options.php:844 msgid "Enable human verification" msgstr "開啟機器人驗證" #: options.php:850 msgid "QQ avatar link encryption" msgstr "QQ頭像連結加密" #: options.php:851 msgid "Do not display the user's qq avatar links directly." msgstr "不直接暴露使用者QQ頭像連結。" #: options.php:856 msgid "Off (default)" msgstr "關閉(默認)" #: options.php:857 msgid "use redirect (general security)" msgstr "使用重定向(安全性低)" #: options.php:858 msgid "fetch data at backend (high security)" msgstr "後端獲取頭像資料(安全性高)" #: options.php:859 msgid "fetch data at backend (high security,slow)" msgstr "後端解析QQ頭像介面(安全性高,慢)" #: options.php:863 msgid "Comment UA infomation" msgstr "評論UA資訊" #: options.php:864 msgid "" "Check to enable, display the user's browser, operating system information" msgstr "勾選開啟,顯示使用者的流覽器,作業系統資訊" #: options.php:870 msgid "Comment location infomation" msgstr "評論位置資訊" #: options.php:871 msgid "Check to enable, display the user's location info" msgstr "勾選開啟,顯示使用者的位置資訊" #: options.php:877 msgid "Enable disqus" msgstr "開啟多說外掛程式支持" #: options.php:878 msgid "Enable disqus for comment" msgstr "多說已經涼了~~" #: options.php:884 msgid "Time Zone adjustment" msgstr "時區調整" #: options.php:885 msgid "" "If the comment has a time difference problem adjust here, fill in an " "integer, the calculation method: actual_time = display_error_time - " "the_integer_you_entered (unit: hour)" msgstr "" "如果評論出現時差問題在這裡調整,填入一個整數,計算方法:實際時間=顯示錯誤的時" "間-你輸入的整數(單位:小時)" #: options.php:891 msgid "Dashboard configuration" msgstr "後臺配置" #: options.php:896 msgid "Dashboard panel custom color scheme" msgstr "後檯面板自訂配色方案" #: options.php:897 msgid "" "You can design the dashboard panel (/wp-admin/) style yourself below, but " "before you start, please go to here to " "change the color scheme to custom.(Custom).
Tip: How to match " "colors? Maybe this can help " "you." msgstr "" "你可以在下面自行設計後檯面板(/wp-admin/)樣式,不過在開始之前請到這裡將配色方案改為自訂(Custom)。
Tip: " "如何搭配顏色?或許這個可以幫" "到你。" #: options.php:903 msgid "Panel main color A" msgstr "面板主色調A" #: options.php:906 options.php:914 options.php:922 options.php:930 msgid "" "(array) (optional) An array of CSS color definitions which are used " "to give the user a feel for the theme." msgstr "" #: options.php:911 msgid "Panel main color B" msgstr "面板主色調B" #: options.php:919 msgid "Panel main color C" msgstr "面板主色調C" #: options.php:927 msgid "Panel main color D" msgstr "面板主色調D" #: options.php:935 msgid "Panel icon color——base" msgstr "面板圖示配色——base" #: options.php:938 options.php:946 options.php:954 msgid "" "(array) (optional) An array of CSS color definitions used to color " "any SVG icons." msgstr "" #: options.php:943 msgid "Panel icon color——focus" msgstr "面板圖示配色——focus" #: options.php:951 msgid "Panel icon color——current" msgstr "面板圖示配色——current" #: options.php:959 msgid "Other custom panel styles(CSS)" msgstr "其他自訂面板樣式(CSS)" #: options.php:960 msgid "If you need to adjust other styles of the panel, put the style here." msgstr "如果還需要對面板其他樣式進行調整可以把style放到這裡。" #: options.php:966 msgid "Login interface background image" msgstr "後臺登陸介面背景圖" #: options.php:967 msgid "Use the default image if left this blank" msgstr "該位址為空則使用預設圖片" #: options.php:972 msgid "Login interface logo" msgstr "後臺登陸介面logo" #: options.php:973 msgid "Used for login interface display" msgstr "用於登錄介面顯示" #: options.php:979 msgid "Login/registration related settings" msgstr "登陸/註冊相關設定" #: options.php:986 msgid "Specify login address" msgstr "指定登錄地址" #: options.php:987 msgid "" "Forcibly do not use the background address to log in, fill in the new " "landing page address, such as http://www.xxx.com/login [Note] Before you " "fill out, test your new page can be opened normally, so as not to enter the " "background or other problems happening" msgstr "" "強制不使用後臺位址登陸,填寫新建的登陸頁面位址,比如 http://www.xxx.com/" "login【注意】填寫前先測試下你新建的頁面是可以正常打開的,以免造成無法進入後臺" "等情況" #: options.php:993 msgid "Specify registered address" msgstr "指定註冊地址" #: options.php:994 msgid "This link is used on the login page as a registration entry" msgstr "該連結使用在登錄頁面作為註冊入口,建議填寫" #: options.php:1000 msgid "Allow users to register" msgstr "允許用戶註冊" #: options.php:1001 msgid "Check to allow users to register at the frontend" msgstr "勾選開啟,允許用戶在前臺註冊" #: options.php:1007 msgid "Automatically redirect after login" msgstr "登錄後自動跳轉" #: options.php:1008 msgid "" "After checken, the administrator redirects to the background and the user " "redirects to the home page." msgstr "勾選開啟,管理員跳轉至後臺,用戶跳轉至主頁。" #: options.php:1014 msgid "Registration verification (frontend only, backend forced open)" msgstr "註冊驗證(僅前端,後端強制開啟)" #: options.php:1015 msgid "Check to enable slide verification" msgstr "勾選開啟滑動驗證" #: options.php:1022 msgid "CDN" msgstr "" #: options.php:1026 msgid "Images CDN" msgstr "圖片庫" #: options.php:1027 msgid "" "Note: Fill in the format http(s)://your CDN domain name/.
In other " "words, the original path is http://your.domain/wp-content/uploads/2018/05/xx." "png and the picture will load from http://your CDN domain/2018/05/xx.png" msgstr "" "注意:填寫格式為 http(s)://你的CDN功能變數名稱/。
也就是說,原路徑為 " "http://your.domain/wp-content/uploads/2018/05/xx.png 的圖片將從 http://你的" "CDN域名/2018/05/xx.png 載入" #: options.php:1033 msgid "Use the front-end library locally (lib.js、lib.css)" msgstr "本地調用前端庫(lib.js、lib.css)" #: options.php:1034 msgid "The front-end library don't load from jsDelivr, not recommand" msgstr "前端庫不走 jsDelivr,不建議啟用" #: options.php:1040 msgid "Use js and css file of the theme (sakura-app.js、style.css) locally" msgstr "本地調用主題 js、css 檔(sakura-app.js、style.css)" #: options.php:1041 msgid "" "The js and css files of the theme do not load from jsDelivr, please open " "when DIY" msgstr "主題的 js、css 檔不走 jsDelivr,DIY 時請開啟" #: options.php:1048 msgid "Others" msgstr "其他" #: options.php:1052 msgid "About" msgstr "關於" #: options.php:1053 #, php-format msgid "" "Theme Sakura v %s | Theme " "document | Source " "code\"GitHub" msgstr "" "Theme Sakura v %s | 主題說明 | 源碼
" #: options.php:1059 msgid "Check for Updates" msgstr "檢查更新" #: options.php:1071 msgid "Footer float music player" msgstr "頁腳懸浮播放機" #: options.php:1072 msgid "Choose which platform you'll use." msgstr "選擇你要使用的平臺。" #: options.php:1077 msgid "Netease Cloud Music (default)" msgstr "網易雲音樂(預設)" #: options.php:1078 msgid "Xiami Music" msgstr "蝦米音樂" #: options.php:1079 msgid "KuGou Music" msgstr "酷狗音樂" #: options.php:1080 msgid "Baidu Music" msgstr "百度音樂" #: options.php:1081 msgid "QQ Music (may fail) " msgstr "QQ音樂(可能解析失敗) " #: options.php:1082 msgid "Off" msgstr "關閉" #: options.php:1086 msgid "Song list ID" msgstr "「歌單」ID" #: options.php:1087 msgid "" "Fill in the \"song list\" ID, eg: https://music.163.com/#/playlist?" "id=2288037900 The ID is 2288037900" msgstr "" "填寫「歌單」ID,eg:https://music.163.com/#/playlist?id=2288037900的ID是" "2288037900" #: options.php:1093 msgid "Netease Cloud Music cookie" msgstr "網易雲音樂 Cookies" #: options.php:1094 msgid "" "For Netease Cloud Music, fill in your vip account's cookies if you want to " "play special tracks.If you don't know what does mean, left it blank." msgstr "" "針對網易雲音樂,如果你想播放特殊曲目,填入你的vip帳號Cookies。如果不知道這" "是什麼意思,忽略即可。" #: options.php:1100 msgid "Version Control" msgstr "版本控制" #: options.php:1101 msgid "" "Used to update frontend cookies and browser caches, any string can be used" msgstr "用於更新前端 cookie 及流覽器緩存,可使用任意字串" #: options.php:1107 msgid "Enable PJAX (recommand on)" msgstr "開啟PJAX局部刷新(建議開啟)" #: options.php:1108 msgid "The principle is the same as Ajax" msgstr "原理與Ajax相同" #: options.php:1114 msgid "Enable NProgress progress bar" msgstr "開啟NProgress載入進度條" #: options.php:1115 options.php:1122 options.php:1129 msgid "Default off, check on" msgstr "默認不開啟,勾選開啟" #: options.php:1121 msgid "Enable sidebar widget" msgstr "支持側欄小部件" #: options.php:1128 msgid "Enable Announcement" msgstr "開啟公告" #: options.php:1135 msgid "Announcement content" msgstr "公告內容" #: options.php:1136 msgid "" "Announcement content, the text exceeds 142 bytes will be scrolled display " "(mobile device is invalid)" msgstr "" "公告內容,文字超出142個位元組將會被滾動顯示(移動端無效),一個漢字 = 3位元" "組,一個字母 = 1位元組,自己計算吧" #: options.php:1141 msgid "Bilibili UID" msgstr "" #: options.php:1142 msgid "" "Fill in your UID, eg.https://space.bilibili.com/13972644/, only fill in with " "the number part." msgstr "" "填寫你的UID,,例如:https://space.bilibili.com/13972644/,只需填寫數位部分。" #: options.php:1148 msgid "Bilibili Cookie" msgstr "" #: options.php:1149 msgid "" "Fill in your Cookies, go to your bilibili homepage, you can get cookies in " "brownser network pannel with pressing F12. If left this blank, you'll not " "get the progress." msgstr "" "填寫你的帳號Cookies。F12打開流覽器網路面板,前往你的B站主頁獲取Cookies。如果" "留空,將不會顯示追番進度。" #: options.php:1154 msgid "The categories of articles that don't not show on homepage" msgstr "首頁不顯示的分類文章" #: options.php:1155 options.php:1162 msgid "Fill in category ID, multiple IDs are divided by a comma \",\"" msgstr "填寫分類ID,多個用英文“ , ”分開" #: options.php:1161 msgid "Images category" msgstr "圖片展示分類" #: options.php:1168 msgid "Statistics Interface" msgstr "統計介面" #: options.php:1173 msgid "" "WP-Statistics plugin (Professional statistics, can exclude invalid access)" msgstr "WP-Statistics 外掛程式(專業性統計,可排除無效訪問)" #: options.php:1174 msgid "Theme built-in (simple statistics, calculate each page access request)" msgstr "主題內建(簡單的統計,計算每一次頁面訪問請求)" #: options.php:1178 msgid "Statistical data display format" msgstr "統計資料顯示格式" #: options.php:1183 msgid "23333 Views (default)" msgstr "23333 次訪問(默認)" #: options.php:1184 msgid "23,333 Views (britain)" msgstr "23,333 次訪問(英式)" #: options.php:1185 msgid "23 333 Views (french)" msgstr "23 333 次訪問(法式)" #: options.php:1186 msgid "23k Views (chinese)" msgstr "23k 次訪問(中式)" #: options.php:1190 msgid "Enable live search" msgstr "啟用即時搜索" #: options.php:1191 msgid "" "Real-time search in the foreground, call the Rest API to update the cache " "every hour, you can manually set the cache time in api.php" msgstr "" "前臺實現即時搜索,調用 Rest API 每小時更新一次緩存,可在 api.php 裡手動設置緩" "存時間" #: options.php:1197 msgid "Include comments in live search" msgstr "即時搜索包含評論" #: options.php:1198 msgid "" "Search for comments in real-time search (not recommended if there are too " "many comments on the site)" msgstr "在即時搜索中搜索評論(如果網站評論數量太多不建議開啟)" #: options.php:1204 msgid "Enable baguetteBox" msgstr "啟用 baguetteBox" #: options.php:1205 msgid "" "Default off,please read wiki" msgstr "" "默認禁用,請閱" "讀說明" #: options.php:1211 msgid "Enable lazyload in posts" msgstr "文章內圖片啟用 lazyload" #: options.php:1218 msgid "lazyload spinner" msgstr "lazyload 占點陣圖" #: options.php:1219 msgid "The placeholder to display when the image loads, fill in the image url" msgstr "圖片載入時要顯示的占點陣圖,填寫圖片 url" #: options.php:1225 msgid "Whether to enable the clipboard copyright" msgstr "是否開啟剪貼板版權標識" #: options.php:1226 msgid "" "Automatically add a copyright to the clipboard when copying more than 30 " "bytes, which is enabled by default." msgstr "複製超過30個位元組時自動向剪貼板添加版權標識,預設開啟。" #: options.php:1232 msgid "Email address prefix" msgstr "發件位址首碼" #: options.php:1233 msgid "" "For sending system mail, the sender address displayed in the user's mailbox, " "do not use Chinese, the default system email address is bibi@your_domain_name" msgstr "" "用於發送系統郵件,在使用者的郵箱中顯示的寄件者位址,不要使用中文,預設系統郵" "件地址為 bibi@你的功能變數名稱" #: options.php:1239 msgid "Statics Source" msgstr "資源來源" #: options.php:1244 msgid "JsDelivr" msgstr "JsDelivr" #: options.php:1245 msgid "Other" msgstr "其他" #: options.php:1248 msgid "Self Source" msgstr "自設源" #: options.php:1249 msgid "Set if self other source is selected" msgstr "如果選擇了“其他”,請設定此項" #: search.php:19 #, php-format msgid "search result: %s" msgstr "關於 %s 的搜索結果:" #: tpl/content-category.php:30 msgid "NOTHING" msgstr "啥也沒有呀" #: tpl/content-image.php:35 tpl/content-status.php:31 tpl/content-thumb.php:43 #: tpl/content.php:34 msgid "Comment" msgstr "條評論" #: tpl/content-image.php:35 tpl/content-status.php:31 tpl/content-thumb.php:43 #: tpl/content.php:34 msgid "Comments" msgstr "條評論" #: tpl/content-image.php:38 tpl/content-status.php:34 tpl/content-thumb.php:42 #: tpl/content.php:37 msgid "Hit" msgid_plural "Hits" msgstr[0] "熱度" #: tpl/content-none.php:14 msgid "There is nothing here!" msgstr "沒有找到任何東西!" #: tpl/content-none.php:21 #, php-format msgid "" "Ready to post your first article? Click here to start." msgstr "準備好發佈你的第一篇文章了麼? 點擊這裡開始." #: tpl/content-none.php:25 msgid "Didn't find what you want, look at the other ones." msgstr "沒有找到你想要的,看看其他的吧。" #: tpl/content-none.php:43 msgid "We didn't seem to find what you want. Maybe you can search for it." msgstr "我們似乎沒有找到你想要的東西. 或許你可以搜索一下試試." #: tpl/content-page.php:24 tpl/content-single.php:25 tpl/single-image.php:28 msgid "Pages:" msgstr "" #: tpl/content-single.php:34 msgid "Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International" msgstr "知識共用署名-非商業性使用-相同方式共用 4.0 國際授權合約" #: user/page-bangumi.php:30 msgid "Please fill in the Bilibili UID in Sakura Options." msgstr "請在後臺設置填寫 Bilibili UID 後繼續。" #: user/page-login.php:18 msgid "Remember Me" msgstr "記住我" #: user/page-register.php:14 user/page-register.php:16 #: user/page-register.php:19 user/page-register.php:24 #: user/page-register.php:26 user/page-register.php:29 #: user/page-register.php:34 user/page-register.php:36 #: user/page-register.php:41 user/page-register.php:47 msgid "Error" msgstr "錯誤" #: user/page-register.php:14 msgid "Please enter username." msgstr "請輸入用戶名。" #: user/page-register.php:16 msgid "Invalid characters, please enter a valid username." msgstr "此用戶名包含無效字元,請輸入有效的用戶名。" #: user/page-register.php:19 msgid "This username has been registered." msgstr "該用戶名已被註冊。" #: user/page-register.php:24 msgid "Please enter email address." msgstr "請填寫電子郵寄地址。" #: user/page-register.php:26 msgid "Invalid email address." msgstr "電子郵寄地址不正確。" #: user/page-register.php:29 msgid "This email address has been registered." msgstr "該電子郵寄地址已經被註冊。" #: user/page-register.php:34 msgid "Password length is at least 6 digits." msgstr "密碼長度至少6位元。" #: user/page-register.php:36 msgid "Inconsistent password entered twice." msgstr "兩次輸入的密碼不一致。" #: user/page-register.php:41 msgid "Please drag the slider to verify identity" msgstr "請拖動滑塊驗證身份" #: user/page-register.php:47 msgid "Unable to complete registration request...Please contact" msgstr "無法完成註冊請求... 請聯繫" #: user/page-register.php:47 msgid "administrator" msgstr "管理員" #: user/page-register.php:76 msgid "Drag the slider to verify" msgstr "拖動滑塊驗證" #: user/page-register.php:83 msgid "Sign up" msgstr "注 冊" #: user/page-register.php:90 msgid "Success! Redirecting......" msgstr "註冊成功!正在跳轉......" #: user/page-register.php:95 msgid "Registration is not open yet." msgstr "暫未開放註冊。" #. Theme URI of the plugin/theme msgid "https://github.com/mashirozx/Sakura/" msgstr "" #. Description of the plugin/theme #, fuzzy #| msgid "A branch of theme Akina" msgid "A wonderful branch of theme Akina" msgstr "Akina主題分支(原版位址 http://www.akina.pw/themeakina)" #. Author of the plugin/theme msgid "Mashiro, Spirit, Louie, Fuzzz" msgstr "" #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://2heng.xin" msgstr "" #. Template Name of the plugin/theme #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "archive" msgstr "搜索" #. Template Name of the plugin/theme msgid "links" msgstr "" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "全透明" #~ msgid "Transparency 0.1" #~ msgstr "透明度0.1" #~ msgid "Transparency 0.2" #~ msgstr "明度0.2" #~ msgid "Transparency 0.3" #~ msgstr "透明度0.3" #~ msgid "Transparency 0.4" #~ msgstr "透明度0.4" #~ msgid "Transparency 0.5" #~ msgstr "透明度0.5" #~ msgid "Transparency 0.6" #~ msgstr "透明度0.6" #~ msgid "Transparency 0.7" #~ msgstr "透明度0.7" #~ msgid "Transparency 0.8" #~ msgstr "透明度0.8" #~ msgid "Transparency 0.9" #~ msgstr "透明度0.9" #~ msgid "Opaque" #~ msgstr "Opaque" #~ msgid "G+ address" #~ msgstr "G+地址" #~ msgid "Cover CDN" #~ msgstr "封面圖圖片庫" #~ msgid "Default article feature image" #~ msgstr "默認文章特色圖" #~ msgid "" #~ "The default image to be displayed without the feature map of the article. " #~ "Leave blank here to use the built-in API (write the URL of the image to " #~ "be displayed randomly to the /feature/img.txt file)" #~ msgstr "" #~ "在未設置文章特色圖的情況下展示的預設圖像,此處留空則使用內置API(將需要隨" #~ "機展示的圖片url寫入 /feature/img.txt 文件)" #~ msgid "" #~ "Leave blank here to use the built-in API (please read README " #~ "for help first)" #~ msgstr "" #~ "此處留空則使用內置API(請先閱讀README查看幫助)" #~ msgid "" #~ "Leave blank here to use the built-in API (write the URL of the image that " #~ "needs to be displayed randomly to the /cover/img.txt file))" #~ msgstr "" #~ "此處留空則使用內置API(將需要隨機展示的圖片url寫入 /cover/img.txt 文件)" #~ msgid " Previous" #~ msgstr " 上一頁" #, php-format #~ msgid "第 %s 页" #~ msgstr "第 %s 頁" #~ msgid "查看评论" #~ msgstr "查看評論" #~ msgid "暂无评论" #~ msgstr "暫無評論" #~ msgid "你是我一生只会遇见一次的惊喜" #~ msgstr "你是我一生只會遇見一次的驚喜" #~ msgid "昵称或QQ号" #~ msgstr "暱稱或QQ號"